"la ley de la administración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الخدمة
        
    • وقانون الخدمة
        
    • قانون السلطة
        
    • لقانون الخدمة
        
    • قانون الخدمات
        
    • نظام الخدمة
        
    • القانون الخاص بالحكومة
        
    • قانون الوظيفة
        
    • بقانون الإدارة
        
    • قانون موظفي الخدمة
        
    • قانونا الخدمة
        
    Pide también que se le suministre una copia de la Ley de la administración Pública de 1995. UN ويرجى كذلك تقديم نسخة من قانون الخدمة العامة لعام 1995.
    De la misma manera, la Ley de la administración pública permite a las mujeres entrar en la administración pública hasta la edad de 40 años a diferencia de los hombres, cuya edad límite para ello es de 35. UN وبالمثل، يسمح قانون الخدمة المدنية للمرأة بالالتحاق بالخدمة المدنية حتى سن 40 سنة مقابل سن 35 سنة للرجل.
    la Ley de la administración Pública se ha modificado recientemente para autorizar la discriminación positiva de las personas con discapacidad en cuanto a su empleo en el sector público. UN كما أن قانون الخدمة المدنية قد عدل مؤخراً بحيث يسمح بالتمييز الايجابي للمعوقين في الوظائف الحكومية.
    La Ley del Trabajo, la Ley de la administración Pública y las reglamentaciones sobre pasaportes y estado civil han sido enmendadas. UN وقد تم تعديل قانون العمل، وقانون الخدمة المدنية، واﻷنظمة المتعلقة بجوازات السفر والحالة المدنية.
    - Aplicación de la Ley de la administración judicial en la jubilación de varios miembros del poder judicial; UN - تفعيل قانون السلطة القضائية بشأن إحالة عدد من أعضاء السلطة القضائية إلى التقاعد؛
    * Incluye tanto a los funcionarios sometidos a la Ley de la administración Pública como a los que no están. UN * يشمل كلا الموظفين الخاضعين لقانون الخدمة العامة وغير الخاضعين له.
    La Comisión recordó además que el artículo 203 de la Ley de la administración pública disponía que los subsidios familiares se pagaran al padre si ambos padres eran empleados públicos, lo que no se ajustaba al Convenio. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المادة 203 من قانون الخدمة المدنية تنص على دفع البدلات العائلية للأب إذا كان الوالدان كلاهما موظفين في الخدمة المدنية، وهو ما لا يتفق مع الاتفاقية.
    Con arreglo a la Ley de la administración pública, todo trabajo de igual valor ha de recibir un salario base igual. UN ويقضي قانون الخدمة المدنية بأن جميع الوظائف المتساوية في القيمة تستحق أجراً أساسياً متساوياً.
    Los artículos 2 y 11 de la Ley de la administración pública prohíben toda forma de discriminación por razones de sexo, origen étnico, religión y discapacidad. UN وتحظر المادتان 2 و 11 من قانون الخدمة المدنية أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس، أو العرق، أو الديانة، أو الإعاقة.
    Con arreglo al artículo 43 de la Ley de la administración pública No. 24 (1960, enmendada), esta asignación deja de abonarse en caso de disolución del matrimonio. UN وحسب المادة 43 من قانون الخدمة المدنية 24 المعدل.
    la Ley de la administración Pública consagra el principio de igual salario por igual trabajo y estipula asimismo que, en el sector público, la contratación y el ascenso del personal se deben determinar exclusivamente sobre la base de sus títulos universitarios y sus aptitudes, sin distinción de sexo. UN وينص قانون الخدمة العامة على مبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي، كما ينص على أن أسس الاختيار والتعيين والترقي للوظائف العامة هي المؤهلات العلمية واللياقة والسلوك والجدارة دون تمييز بسبب الجنس.
    Asimismo, en virtud de la Ley de la administración pública de 1991, las mujeres gozan del derecho a la misma remuneración que los hombres, además de muchos otros privilegios de que no disponen los hombres. UN وتتمتع النساء أيضا بموجب قانون الخدمة العامة لعام ١٩٩١ بحق تقاضي أجراً متساوياً مع أجر الرجال علاوة على تمتعهن بالعديد من الامتيازات اﻷخرى غير المتاحة للرجال.
    919. Además, en aplicación de la Ley de la administración pública, durante la licencia de maternidad los funcionarios perciben prestaciones económicas suplementarias. UN ٩١٩- وعلاوة على ذلك، يوفر قانون الخدمة العامة للموظفات مزايا مالية اضافية أثناء اجازة اﻷمومة.
    El " agente " en la Ley de la administración pública de Kuwait, 1998, Dependencia de Redacción, Traducción y Publicación de la Facultad de Derecho, Universidad de Kuwait. UN الوسيط في قانون الخدمة المدنية الكويتي، 1998، منشورات وحدة التأليف والترجمة والنشر بكلية الحقوق - جامعة الكويت
    La Constitución, el Código de Trabajo, la Ley de diálogo social, contratos y convenios colectivos, la Ley de la administración pública y la Ley de asociaciones de empleadores; UN الدستور، وقانون العمل، والقانون الخاص بالشراكة الاجتماعية والعقود والاتفاقات الجماعية، وقانون الخدمة المدنية، والقانون الخاص برابطات أصحاب العمل؛
    30. El derecho al empleo está contemplado en la Constitución, el Código del Trabajo, la Ley de la administración pública y la Ley de financiación y gestión de las organizaciones financiadas con cargo al presupuesto. UN 30- يرد الحق في العمل في الدستور وفي قانون العمل وقانون الخدمة المدنية وقانون تمويل منظمات الميزانية وإدارتها.
    - Aplicación de la Ley de la administración judicial en las promociones merecidas para magistrados y miembros de las oficinas fiscales; UN - تفعيل قانون السلطة القضائية بشأن الترقيات المستحقة للقضاة وأعضاء النيابة العامة؛
    39. Sin embargo, el párrafo 5 de la parte 3 del artículo 9 de la Ley de la administración pública dispone que los extranjeros no podrán ser designados en cargos públicos, excepto cuando el nombramiento se prevea en acuerdos de reciprocidad concluidos entre Estados. UN 39- غير أن الفقرة 5 من البند 3 من المادة 9 لقانون الخدمة المدنية تقضي بأنه لا يجوز تعيين أي مواطن أجنبي في منصب رسمي إلا إذا كان هذا التعيين قائم على أساس متبادل بمقتضى اتفاقات بين حكومات.
    En 2000, el Gobierno enmendó la Ley de la administración pública para incluir el acoso sexual como una falta de conducta que puede penalizarse de conformidad con dicha Ley. UN وفي عام 2000، عدَّلت الحكومة قانون الخدمات العامة لإدراج المضايقات الجنسية بوصفها سوء سلوك يمكن أن يؤدي إلى توقيع جزاءات بموجب قانون الخدمات العامة.
    Tampoco existe discriminación en las leyes del Reino en relación con el desempeño de cargos públicos. la Ley de la administración Pública señala que la aptitud es la base para el desempeño de un cargo, a lo que se ha dado forma concreta con el nombramiento de mujeres para ocupar diversos cargos en varios Ministerios, como los de Salud, Educación y Educación Superior. UN كما أنه ليس هناك تمييز في أنظمة المملكة فيما يتعلق بشغل الوظائف العامة فقد ورد في نظام الخدمة المدنية أن الجدارة هي الأساس في شغل الوظيفة، وهذا ما تجسد في تولي المرأة لمناصب وظيفية في وزارات عديدة كالصحة والتربية والتعليم والتعليم العالي.
    la Ley de la administración local (Boletín Oficial de la ex República Yugoslava de Macedonia, 2002) transfiere a las autoridades locales un gran número de competencias en materia de vivienda y planificación espacial. UN ويحوّل القانون الخاص بالحكومة بالمحلية (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة) عـدداً كبيراً مـن الاختصاصات إلى المستوى المحلي فـي مجـال الإسكان والتخطيط الفضائي.
    Asimismo afirma que la Ley de la administración pública no se aplica a las universidades. En consecuencia, el autor dice que no gozó de protección contra la discriminación del sector privado por sus opiniones políticas. UN ويحتجّ أيضاً بأن قانون الوظيفة العمومية لا يُطبّق على الجامعات، مما أدّى، حسب زعمه، إلى حرمانه من الحماية من تمييز القطاع الخاص على أساس الرأي السياسي.
    En el marco de la Ley de la administración pública y el principio general del derecho administrativo sobre el deber de la administración de investigar, se supone que las autoridades tienen la obligación de disponer lo necesario para que una persona con discapacidad auditiva, visual o del habla tenga la oportunidad de recibir la asistencia de un intérprete al interactuar con ellas. UN وعملاً بقانون الإدارة العامة الدانمركي والمبدأ العام للقانون الإداري بشأن واجب الإدارة بإجراء تحقيق، يفترض أن تكون أي سلطة ملزمة بضمان أن يكون للشخص الذي يعاني من إعاقة سمعية أو بصرية أو كلامية فرصة الحصول على مساعدة تفسيرية عند التعامل مع السلطات.
    Como consecuencia, se promulgó la Ley de la administración pública (1994), se introdujeron enmiendas en el Código del personal de la administración pública y se adoptaron otras medidas. UN وقد أسفرت هذه العملية عن صدور قانون الخدمة العامة )١٩٩٤( وعن إدخال تعديلات على قانون موظفي الخدمة العامة وتدابير أخرى.
    Se promulgaron la Ley de la administración Pública y la Ley de la Comisión Nacional de la Administración Pública y se designaron por decreto presidencial miembros de la Comisión para la protección de los derechos de los no musulmanes en la capital nacional. UN وصدر قانونا الخدمة المدنية الوطنية واللجنة الوطنية للخدمة المدنية، وبموجب مرسوم رئاسي تم تعيين أعضاء لجنة حماية حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus