"la ley de la comisión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون لجنة
        
    • لقانون لجنة
        
    • قانون اللجنة المعنية
        
    • وقانون لجنة
        
    • القانون الخاص بلجنة
        
    • القانون المتعلق بلجنة
        
    • القانون المتعلق بها
        
    • وقانون اللجنة المعنية
        
    • وقانون المفوضية
        
    La Administración Pública se rige por la Ley de la Comisión de Administración Pública de 1977 y los Reglamentos de 1979. UN ينظم الخدمة العامة قانون لجنة الخدمة العامة لعام 1977 واللوائح التنظيمية لعام 1979.
    Su mandato, según los estipulado en la Ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, consiste en velar por que el Gobierno cumpla y ponga en práctica las recomendaciones de la Comisión. UN وهذه اللجنة مكلفة بموجب قانون لجنة تقصي الحقائق والمصالحة برصد امتثال الحكومة لتوصيات اللجنة وتنفيذها لها.
    la Ley de la Comisión de Cinematografía de Namibia, No. 6 de 2000, estipula que un tercio de los ocho miembros de la Junta deberán ser mujeres. UN ويتطلب قانون لجنة الأفلام لناميبيا رقم 6 لعام 2000 أن يكون ثلث الأعضاء الثمانية في المجلس من النساء.
    No obstante, según la Ley de la Comisión de Asistencia Jurídica, no se suministra asistencia jurídica en relación con las causas tramitadas ante el GREAT. UN غير أنه وفقا لقانون لجنة المعونة القانونية، لا يتم تقديم المعونة القانونية في الحالات المعروضة على محكمة الاستئناف.
    68. La Comisión de Derechos de los Discapacitados se estableció en virtud de la Ley de la Comisión de Derechos de los Discapacitados de 1999 sobre la base de las recomendaciones del Equipo de Tareas Independiente sobre Derechos de los Discapacitados. UN 68 - أنشئت اللجنة المعنية بحقوق المعوقين بموجب قانون اللجنة المعنية بحقوق المعوقين، في سنة 1999، على أساس توصيات فرقة العمل المعنية بحقوق المعوقين.
    Dentro de ese conjunto no figuran la Ley de la Comisión de Derechos Humanos, la Ley de la Comisión de Administración Pública ni la Ley de la Tierra. UN أما قانون لجنة حقوق الإنسان وقانون لجنة الخدمة العامة وقانون لجنة الأراضي فهي غير مدرجة في هذه المجموعة من المسودات.
    Las disposiciones de la Ley de la Comisión de Delitos Económicos y Financieros relativas al terrorismo se están aplicando rigurosamente. UN تنفذ أحكام قانون لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية المتعلقة بالإرهاب بحزم.
    Se prestó asesoramiento mediante observaciones sobre la Ley de la Comisión de Administración Pública UN أسديت المشورة في شكل تعليقات قدمت بشأن قانون لجنة الخدمة المدنية
    la Ley de la Comisión de la Administración Pública ha dado impulso a esas iniciativas de reforma. UN وقد حفز قانون لجنة الوظيفة العامة هذه المبادرات الإصلاحية.
    El objetivo de la Ley de la Comisión de Igualdad de Oportunidades es promover la eliminación de la discriminación y la marginación de esas personas y grupos. UN والغرض من قانون لجنة تكافؤ الفرص هو تعزيز القضاء على التمييز في حق أولئك الأشخاص والمجموعات ووضع حد لتهميشهم.
    Las funciones de la Comisión figuran en el artículo 9 de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos, capítulo 48 del Repertorio de leyes de Zambia. UN ويُنص على مهام اللجنة في الفصل 9 من قانون لجنة حقوق الإنسان، الباب 48 من قوانين زامبيا.
    Debería elevarse la cuantía de las multas que se contemplan en la Ley de la Comisión de Comercio Equitativo por la comisión de infracciones a fin de incrementar su efecto disuasorio. UN ينبغي زيادة قيمة الغرامات التي تُفرض بموجب قانون لجنة التجارة المنصفة على انتهاك القانون إلى حد تصبح فيه رادعاً.
    Se ha recordado que " la Ley de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades no garantiza derechos ni prohíbe discriminaciones. UN وأشاروا إلى أن " قانون لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص لا يكفل الحقوق ولا يمنع التمييز.
    La LAC informó explícitamente al autor de la disposición s.57 de la Ley de la Comisión de Asistencia Jurídica, que establece el aplazamiento del proceso ante la corte o el tribunal hasta que se llegue a una decisión en la apelación ante la Comisión de Revisión de la Asistencia Jurídica. UN وأخطرت لجنة المعونة القانونية مقدم البلاغ صراحة بحكم المادة ٥٧ من قانون لجنة المعونة القانونية والتي تنص علــى تأجيـل اﻹجراءات من قبل أي محكمة ريثما تبت لجنة استعراض المعونة القانونية في الاستنئاف.
    En 1995 se aprobó la legislación sobre la creación de una Comisión de Derechos Humanos mediante la Ley de la Comisión de Derechos Humanos No. 21 de 1996. UN ١٨ - في عام ١٩٩٥، تم سن تشريع ﻹنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان بموجب قانون لجنة حقوق اﻹنسان رقم ٢١ لعام ١٩٩٦.
    En este sentido, la UNAMSIL, apoyada por la Oficina del Alto Comisionado, está colaborando con el Ministerio en la selección y el nombramiento de los miembros de la comision de conformidad con la Ley de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتقوم البعثة بدعم من المفوضية بالتعاون مع الوزارة في هذا الصدد لاختيار مفوضين وتعيينهم وفقا لقانون لجنة حقوق الإنسان.
    108. En respuesta a los llamamientos en favor de una mayor supervisión de las fuerzas del orden, el Gobierno estableció la Comisión de Integridad de los Organismos Policiales el 1 de abril de 2011, tras la entrada en vigor de la Ley de la Comisión de Integridad de los Organismos Policiales de 2009 [Ley Nº 700]. UN 108- واستجابة لنداءات تعزيز الإشراف على الوكالات الماليزية المعنية بإنفاذ القانون، أنشأت الحكومة لجنة معنية بنزاهة وكالات إنفاذ القانون في 1 نيسان/أبريل 2011 بمجرد بدء سريان قانون اللجنة المعنية بنزاهة وكالات إنفاذ القانون لعام 2009 [القانون رقم 700].
    El artículo 126B de la Ley de seguridad social limita la responsabilidad del Estado en la violación de la Ley de derechos humanos de 1993 y de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de 1977 por motivos de sexo o de estado civil al asignar ayudas a los ingresos. UN أما المادة 126 باء من قانون الضمان الاجتماعي فإنها تحد من مسؤولية الحكومة عن انتهاك قانون حقوق الإنسان لعام 1993 وقانون لجنة حقوق الإنسان لعام 1977 على أساس الجنس والوضع العائلي عند توفير دعم الدخل؛
    35. El observador de Bangladesh facilitó información sobre los progresos logrados en la aplicación del Acuerdo de Paz e indicó que pronto serían operativas las disposiciones de la Ley de la Comisión de las Tierras. UN 35- وقدّم المراقب عن بنغلاديش معلومات بشأن التقدم المُحرز في تنفيذ اتفاق السلام وذكر أن أحكام القانون الخاص بلجنة الأراضي ستدخل حيز النفاذ في المستقبل القريب.
    El Subcomité pide a las autoridades que aclaren si la Ley de la Comisión de Derechos Humanos ha entrado en vigor y, de no ser así, que faciliten información sobre el calendario previsto para ello. UN واللجنة الفرعية لمنع التعذيب تطلب من السلطات أن توضح ما إذا كان القانون المتعلق بلجنة حقوق الإنسان قد بدأ نفاذه، فإن لم يبدأ، أن توفر المعلومات عن الجدول الزمني المقرر لبدء نفاذه.
    5. Según la JS1, en diciembre de 2003 se estableció la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas en virtud de un decreto presidencial y en agosto de 2005 se aprobó la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas. UN 5- حسبما أفادت به الورقة المشتركة 1، أنشئت لجنة ملديف لحقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2003 بمرسوم رئاسي، في حين اعتُمِد القانون المتعلق بها في آب/ أغسطس 2005.
    Fomenta las prácticas idóneas en el trato a las personas discapacitadas y asesora al Gobierno acerca de la aplicación de Ley sobre la discriminación por motivos de discapacidad y la Ley de la Comisión de Derechos de los Discapacitados. UN وهي تشجع الممارسات الجيدة في معاملة المعوقين وتسدي المشورة إلى الحكومة بشأن أعمال قانون التمييز على أساس الإعاقة وقانون اللجنة المعنية بحقوق المعوقين.
    n) La CNEC se reunió y aprobó cuatro proyectos de ley: la Ley de partidos políticos, la Ley de la Comisión de la Administración Pública, la Ley de la Comisión de Derechos Humanos y la Ley relativa al Consejo de desarrollo y promoción de los idiomas nacionales. UN (ن) اجتمعت المفوضية وأجازت أربعة مشاريع قوانين، هي: قانون الأحزاب السياسية، وقانون المفوضية القومية للخدمة المدنية، وقانون مفوضية حقوق الإنسان، وقانون مجلس تنمية اللغات الوطنية وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus