"la ley de la seguridad social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الضمان الاجتماعي
        
    • وقانون الضمان الاجتماعي
        
    • قانون التأمين الاجتماعي
        
    • قانون التأمينات الاجتماعية
        
    Además, una serie de medicamentos enumerados en la Lista 5 de la Ley de la Seguridad Social son gratuitos. UN وفضلا عن ذلك، تقدم عدد من الأدوية المذكورة في الجدول 5 من قانون الضمان الاجتماعي مجانا.
    la Ley de la Seguridad Social ha sido modificada para aplicarla a las empresas con uno o más empleados mediante la Ley Nº 21/2007. UN وقد تم تعديل قانون الضمان الاجتماعي ليسري على المشاريع التي تشغل عاملاً واحداً فأكثر في القانون رقم 21 لسنة 2007.
    En este caso, la obligación de efectuar los pagos corresponderá a la Organización de la Seguridad Social, en virtud de la Ley de la Seguridad Social. UN وفي هذه الحالة يسند قانون الضمان الاجتماعي مسؤولية الدفع اﻹجباري إلى مؤسسة التأمين الاجتماعي.
    En virtud de la Ley de la Seguridad Social de 1986, se introdujeron cambios de importancia para reducir el costo del SERPS. UN وقد أحدث قانون الضمان الاجتماعي لعام 1986 تغييرات كبرى لتقليل تكلفة مخطط معاش الدولة المرتبط بالدخل.
    la Ley de la Seguridad Social de 1987 está en espera de enmiendas que eliminen unas prácticas discriminatorias persistentes. UN وينتظر إجراء تعديلات على قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 من شأنها إلغاء الممارسات التمييزية الحالية.
    Las enmiendas en la Ley de la Seguridad Social se referían a la definición del cabeza de familia. UN وتناول تعديل قانون الضمان الاجتماعي تعريف رئيس الأسرة المعيشية.
    El derecho a la seguridad social se rige por la Ley de la Seguridad Social (1999:799), que entró en vigor en 2001. UN ويرد القانون الذي ينظم أهلية الحصول على الضمان الاجتماعي في قانون الضمان الاجتماعي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2001.
    El niño de padres desconocidos recibe, además, atención social con arreglo a lo dispuesto en la Ley de la Seguridad Social. UN ويحصل الأطفال مجهولي الوالدين على مساعدة اجتماعية بموجب أحكام قانون الضمان الاجتماعي.
    Conforme a la Ley de la Seguridad Social, toda mujer que pague cotizaciones a la seguridad social durante 15 años y que haya cumplido 50 años de edad tiene derecho al seguro de vejez. UN ويقضي قانون الضمان الاجتماعي بأن من حق المرأة التي تدفع أقساط التأمين الاجتماعي لمدة ١٥ سنة الحصول على تأمين الشيخوخة متى بلغت الخمسين.
    Las enmiendas a la legislación en 1996 corrigieron todavía más la discriminación contra las mujeres casadas que figuraban en la Ley de la Seguridad Social de 1987 y la Ley del impuesto sobre la renta de 1949. UN وتعديل التشريع في عام 1996 عالج أيضا التمييز ضد المرأة المتزوجة الذي ورد في قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 وقانون ضريبة الدخل لعام 1949.
    :: Con arreglo a la Ley de la Seguridad Social, toda empresa tiene derecho a retener pensiones o beneficios de otro tipo a efectos de pagar una pensión de alimentos o liquidar una deuda contraída con la propia empresa.; UN :: أعطى قانون الضمان الاجتماعي للمؤسسة الحق بالحجز على الرواتب التقاعدية أو المستحقات لغايات دين النفقة ودين المؤسسة فقط.
    189. la Ley de la Seguridad Social concede a la mujer ciertos privilegios que se consignan en los párrafos 159 y 161 de nuestro anterior informe. UN 189- ومنح قانون الضمان الاجتماعي امتيازات للمرأة وردت في البنود 159و161 من التقرير السابق.
    191. El borrador de la Ley de la Seguridad Social de 2009, que ya fue aprobado por el Consejo de Ministros y actualmente está siendo presentado al Parlamento, aborda los siguientes extremos: UN 191- ويعالج مشروع قانون الضمان الاجتماعي لسنة 2009 الذي أقر من مجلس الوزراء ويعرض على مجلس النواب الأمور التالية:
    El artículo 57 de la Ley de la Seguridad Social de 1990 afirma que el trabajador, con independencia de su sexo, tendrá derecho a pensión de jubilación y a pensión de invalidez. UN وفي الضمان الاجتماعي فإن العامل والعاملة يستحقان معاش الشيخوخة والعجز الصحي وفق أحكام المادة 57 من قانون الضمان الاجتماعي لسنة 990.
    la Ley de la Seguridad Social, por su parte, garantiza que las personas con discapacidad y capacitación profesional que no hayan tenido acceso al trabajo por razones ajenas a su voluntad recibirán un subsidio mensual. UN كما نص قانون الضمان الاجتماعي على صرف معاش شهري لذوي الإعاقة المؤهلين الذين لم يستطيعوا الحصول على عمل لأسباب خارجة عن إرادتهم؛
    En virtud del artículo 74 de la Ley de la Seguridad Social, los órganos estatales competentes proporcionan servicios y prestaciones sociales para atender las necesidades básicas de los menores, sus progenitores, las madres y los padres solteros, las mujeres embarazadas y otros ciudadanos. UN وتنص المادة 74 من قانون الضمان الاجتماعي على أن تقدم الهيئات الحكومية المعنية إعانات وخدمات الرعاية الاجتماعية لضمان الاحتياجات الأساسية للأطفال المعالين، ووالديهما، والأمهات العازبات والآباء العزّاب، والمرأة أثناء فترة الحمل وغيرهم من المواطنين.
    En cuanto a las pensiones de viudedad, una viuda cuyo marido haya satisfecho las condiciones pertinentes de aportación en virtud de la Ley de la Seguridad Social de 1987 en la fecha de su defunción, tiene derecho a una pensión de viudedad o a una pensión de familiar supérstite o a una prestación de viudedad. UN فيما يتعلق بالمعاش المعني بالترمل، فالمرأة التي أوفى زوجها بشروط الإسهامات ذات الصلة بمقتضى قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 في تاريخ وفاته، يكون لها الحق في معاش الأرامل أو معاش البقاء أو استحقاقات الأرملة.
    Respecto de la reserva relativa al artículo 13, aunque la Ley de la Seguridad Social reconoció originariamente al marido como cabeza de familia, una enmienda de 1996 facultó al Director de la Seguridad Social para designar oficialmente al cabeza de familia. UN وفيما يتعلق بالتحفظ على المادة 13، فرغم أن قانون الضمان الاجتماعي اعترف أساسا بالزوج بوصفه رئيس الأسرة المعيشية، فإنه بعد تعديل أجري عام 1996، أصبح مدير الضمان الاجتماعي هو الذي له حق اختيار الرئيس الرسمي للأسرة المعيشية.
    c) La reforma de 2002 de la Ley de la Seguridad Social a fin de mejorar la protección de los niños contra el abuso; UN (ج) التعديلات التي أدخلت عام 2002 على قانون الضمان الاجتماعي بهدف تعزيز حماية الأطفال من الإيذاء؛
    Es necesario acometer nuevas reformas para modificar las disposiciones discriminatorias que aún subsisten en la Constitución, el Código Penal, la Ley de ciudadanía, la Ley de los funcionarios de la Administración Pública, la Ley de trabajo y la Ley de la Seguridad Social. UN ويلزم المزيد من الاصلاحات لتعديل سائر الأحكام التمييزية الموجودة في الدستور والقانون الجنائي وقانون المواطنة وقانون الخدمة المدنية وقانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي.
    En la Ley de la Seguridad Social del Estado se establecen prestaciones especiales por embarazo y parto para las mujeres. UN ويقضي قانون التأمين الاجتماعي الذي توفره الدولة بدفع تأمينات خاصة عند الحمل والوضع.
    Las prestaciones establecidas en la Ley de la Seguridad Social del Estado se pagarán durante todo el período de licencia de maternidad. UN ويتعين دفع المنافع المحددة بموجب قانون التأمينات الاجتماعية التي توفرها الدولة طيلة فترة إجازة الأمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus