"la ley de lucha contra el blanqueo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون مكافحة غسل
        
    • لقانون مكافحة غسل
        
    • القانون المتعلق بمكافحة غسل
        
    • وقانون مكافحة غسل
        
    • قانون مكافحة غسيل
        
    la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero, de 1996, establece el embargo y la incautación de todas las sumas de dinero o los bienes conexos al delito de blanqueo de dinero. UN وينص قانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996 على إصدار أمر زجري ومصادرة أي أموال أو ممتلكات تتصل بجريمة غسل الأموال.
    Esto puede hacerse en virtud del artículo 85 de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero, según el cual el Ministro de Defensa está facultado para modificar el Anexo I. UN :: يمكن إنجاز هذه المهمة بموجب المادة 85 من قانون مكافحة غسل الأموال الذي يخول لوزير المالية سلطة تعديل الجدول الأول.
    En virtud de la Ley de lucha contra el blanqueo de Dinero de 2001, Malasia adopta un enfoque no integrado para luchar contra el blanqueo de dinero. UN تعتمد ماليزيا منهجا غير متكامل لنظام مكافحة غسل الأموال بموجب قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001.
    Dentro del Banco Central de Malasia, se ha creado la Dependencia de Inteligencia Financiera para que actúe como autoridad competente en virtud de la Ley de lucha contra el blanqueo de Dinero. UN وقد أنشئت وحدة الاستخبارات المالية في مصرف نيغارا ماليزيا لكي تضطلع بمهامها كسلطة مختصة بموجب قانون مكافحة غسل الأموال.
    El Banco Central está facultado para supervisar el cumplimiento de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero mediante inspecciones in situ a las instituciones financieras. UN والمصرف المركزي قادر على رصد الامتثال لقانون مكافحة غسل الأموال وللمبادئ التوجيهية، وذلك من خلال إجراء تفتيشات في الموقع داخل المؤسسات المالية.
    :: Según la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero, el conocimiento normal abarca también la " ignorancia voluntaria " y la " intención indirecta " . UN :: يشمل معيار العلم بموجب قانون مكافحة غسل الأموال ' ' التجاهل المقصود`` أو ' ' النية غير المباشرة``.
    El Ministerio de Finanzas está elaborando la estructura orgánica de la Dependencia para que pueda comenzar a funcionar cuando se promulgue la Ley de lucha contra el blanqueo de capitales. UN ويعكف حاليا وزير المالية على وضع الهيكل التنظيمي للوحدة حتى تشرع في عملها بعد سن قانون مكافحة غسل الأموال.
    En la versión modificada de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero de 2001 se penaliza en parte el blanqueo de dinero de conformidad con la Convención. UN يجرِّم قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001، في صيغته المعدَّلة، فعل غسل الأموال، على نحو يتفق جزئياً مع أحكام الاتفاقية.
    En la versión modificada de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero se prevén excepciones a las normas del secreto bancario. UN ويضع قانون مكافحة غسل الأموال المعدَّل استثناءات لقواعد السرية المصرفية.
    1. El artículo 20 de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero de 2001 prevalece sobre las disposiciones sobre secreto bancario previstas por cualquier ley escrita e, incluso, por la legislación extraterritorial en Labuan. UN 1 - تشتمل المادة 20 من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2002 على حكم نافذ بشأن السرية يعتبر ملزما بموجب جميع القوانين المدونة، وهو ينطبق أيضا على التشريعات الخارجية في لابوان.
    Previamente, había que entablar una demanda ante los tribunales y las cuentas quedaban sujetas a litigio, mientras que la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero ahora permite presentar una solicitud de investigación antes de incoar una demanda judicial. UN وفي حين كان في الماضي لا بد من رفع دعوى في المحكمة للمقاضاة بشأن الحسابات، فإن قانون مكافحة غسل الأموال يسمح بتقديم التماس من أجل التحقيق قبل إقامة أي دعوى في المحكمة.
    El Gobierno de Filipinas todavía está consolidando los casos concretos en que se utilizó a la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero para congelar cuentas y activos en bancos e instituciones financieras. UN ما زالت حكومة الفلبين توائم حالات محددة استخدم فيها قانون مكافحة غسل الأموال في تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية.
    la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero y las directrices emitidas por el Banco Central obligan a todas las instituciones financieras a tomar las medidas necesarias para identificar adecuadamente a todos los posibles clientes. UN يقضي قانون مكافحة غسل الأموال والمذكرات التوجيهية الصادرة عن المصرف المركزي أن على جميع المؤسسات المالية أن تتخذ التدابير الضرورية للتأكد بدقة من هوية جميع زبائنها في المستقبل.
    Los requisitos a los que deben ceñirse las transferencias por cable son obligatorios con arreglo a la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero, y las directrices emitidas por el Banco Central incluyen aclaraciones adicionales al respecto. UN ينص قانون مكافحة غسل الأموال على أن الشرط المتعلق بالتحويلات البرقية إلزامي، وترد شروح إضافية ضمن المذكرات التوجيهية التي يصدرها البنك المركزي.
    Tras ser informado de una transacción sospechosa y una vez que comprueba su existencia, el Banco Central informa a la policía, tal como exige la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero. UN ما أن يرد إلى البنك المركزي معلومات عن عملية مشبوهة وبعد أن يتيقن من وجود حالة من حالات غسل الأموال يقوم بإبلاغ الشرطة كما يقضي بذلك قانون مكافحة غسل الأموال.
    la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero también establece que se podrán dictar mandamientos de supervisión y decomiso del producto del delito después que una persona sea condenada por un delito de blanqueo de dinero y el tribunal considere razonablemente que la persona ha obtenido sus bienes a resultas de la comisión de un delito. UN كما ينص قانون مكافحة غسل الأموال على إصدار أوامر رصد ومصادرة العائدات بعد أن تتم إدانة الشخص بارتكاب جريمة غسل الأموال وتكون المحكمة على يقين تام بأن حيازة الشخص لممتلكاته جاءت نتيجة ارتكاب جريمة.
    El artículo 22 de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero faculta a las autoridades competentes para obligar a las instituciones pertinentes a cumplir con sus obligaciones en materia de notificación. UN 1 - تخوِّل المادة 22 من قانون مكافحة غسل الأموال للهيئة المختصة سلطة فرض الامتثال على المؤسسات المبلغة.
    6.3.1 Un delito tipificado en la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero de 2001; UN 6-3-1 جريمة يسري عليها قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001؛ أو
    4.1 El título completo de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero de 2001 se modificó para ampliar el ámbito de la Ley a los delitos relacionados con la financiación del terrorismo y los bienes terroristas. UN 4-1 عُدِّل العنوان الطويل لقانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001 لتوسيع نطاق قانون مكافحة غسل الأموال ليشمل جرائم تمويل الإرهاب والممتلكات الإرهابية.
    2.1 La Sección de Cumplimiento de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero se encarga principalmente de verificar que las instituciones cumplan con las obligaciones de presentar los informes que exige la Ley. UN 2-1 قسم الامتثال لقانون مكافحة غسل الأموال مسؤول في المقام الأول عن امتثال المؤسسات المبلغة لالتزامات الإبلاغ بموجب قانون مكافحة غسل الأموال.
    Además, la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero obliga a los intermediarios financieros a dirigir una comunicación a la autoridad competente y a congelar los activos en relación con los cuales exista sospecha fundada de su vinculación a actividades delictivas. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال يلزم الوسطاء الماليين بإبلاغ السلطة المختصة وتجميد الأموال التي يشتبهون فيها، لسبب وجيه، يتعلق بصلتها بأنشطة إجرامية.
    :: Los proyectos de enmienda del Código Penal y de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero mencionados supra han tenido en cuenta las prescripciones del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN :: وقد أخذ مشروعا التعديلين المشار إليهما أعلاه للقانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال بعين الاعتبار، المتطلبات التي تنص عليها الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero (2005) constituye el mecanismo necesario para resolver este asunto. UN ينص قانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005 على الآلية اللازمة لمعالجة هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus