"la ley de lucha contra el racismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون مكافحة العنصرية
        
    Asimismo, el fiscal puede investigar de oficio las violaciones de la Ley de lucha contra el racismo, así como las torturas y otros delitos conexos contra la dignidad humana. UN وعلى هذا النحو يمكن للمدعي العام، بحكم منصبه، التحقيق في انتهاك قانون مكافحة العنصرية والتعذيب وما يتصل بذلك من الجرائم الأخرى ضد الكرامة الإنسانية.
    7.2 El Comité señala que la Ley de lucha contra el racismo prevé sanciones en caso de infracción. UN 7-2 وتشير اللجنة إلى أن قانون مكافحة العنصرية ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك أحكامه.
    7.2 El Comité señala que la Ley de lucha contra el racismo prevé sanciones en caso de infracción. UN 7-2 وتشير اللجنة إلى أن قانون مكافحة العنصرية ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك أحكامه.
    El Comité señaló que la Ley de lucha contra el racismo preveía sanciones en caso de infracción. Observó que los firmantes de la carta impugnada habían sido juzgados con arreglo al artículo 2 de esa ley y posteriormente absueltos. UN وأشارت اللجنة إلى أن قانون مكافحة العنصرية ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك أحكامه، وأن الموقعين على الرسالة المطعون فيها خضعوا للمحاكمة بموجب المادة 2 من هذا القانون ولكن بُرئت ساحتهم بعد ذلك.
    El Comité señaló que la Ley de lucha contra el racismo preveía sanciones en caso de infracción. Observó que los firmantes de la carta impugnada habían sido juzgados con arreglo al artículo 2 de esa ley y posteriormente absueltos. UN وأشارت اللجنة إلى أن قانون مكافحة العنصرية ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك أحكامه، وأن الموقعين على الرسالة المطعون فيها خضعوا للمحاكمة بموجب المادة 2 من هذا القانون ولكن بُرئت ساحتهم بعد ذلك.
    Los autores cuestionan el hecho de que el Tribunal no haya condenado a los acusados sobre la base de la interpretación de la legislación nacional por ese órgano judicial, en particular si la cuestión de la " intención " es un requisito necesario para concluir que se ha violado el artículo 2 de la Ley de lucha contra el racismo. UN ويعترض أصحاب البلاغ على عدم إدانة المحكمة المتهمين على أساس تفسيرها للقانون المحلي، وبوجه خاص ما إذا كان شرط " القصد " يمثل شرطاً مسبقاً ضرورياً لإثبات انتهاك المادة 2 من قانون مكافحة العنصرية.
    Los autores cuestionan el hecho de que el Tribunal no haya condenado a los acusados sobre la base de la interpretación de la legislación nacional por ese órgano judicial, en particular si la cuestión de la " intención " es un requisito necesario para concluir que se ha violado el artículo 2 de la Ley de lucha contra el racismo. UN ويعترض أصحاب البلاغ على عدم إدانة المحكمة المتهمين على أساس تفسيرها للقانون المحلي، وبوجه خاص ما إذا كان شرط " القصد " يمثل شرطاً مسبقاً ضرورياً لإثبات انتهاك المادة 2 من قانون مكافحة العنصرية.
    Los autores afirmaban que eran víctimas de una violación del artículo 26, junto con el artículo 2, en la medida en que la Ley de lucha contra el racismo no era adecuada para proteger a las personas contra la discriminación y porque la aplicación de la ley por los tribunales no los había protegido. UN وادعت صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك المادة 26 مقروءة بالاقتران بالمادة 2 من العهد، من حيث إن قانون مكافحة العنصرية لا يوفر للأفراد حماية كافية من التمييز، ولأن تطبيق المحاكم للقانون في هذه القضية لم يحم صاحبتي البلاغ.
    Los autores cuestionaron el hecho de que el tribunal no hubiera condenado a los acusados sobre la base de la interpretación de la legislación nacional por ese órgano judicial, en particular si la cuestión de la " intención " era un requisito necesario para concluir que se había violado el artículo 2 de la Ley de lucha contra el racismo. UN واعترضت صاحبتا البلاغ على عدم إدانة المحكمة المتهمين على أساس تفسيرها للقانون المحلي، وبوجه خاص ما إذا كان شرط " القصد " يمثل شرطاً مسبقاً ضرورياً لإثبات انتهاك المادة 2 من قانون مكافحة العنصرية.
    Los autores afirmaban que eran víctimas de una violación del artículo 26, junto con el artículo 2, en la medida en que la Ley de lucha contra el racismo no era adecuada para proteger a las personas contra la discriminación y porque la aplicación de la ley por los tribunales no los había protegido. UN وادعت صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك المادة 26 مقروءة بالاقتران بالمادة 2 من العهد، من حيث إن قانون مكافحة العنصرية لا يوفر للأفراد حماية كافية من التمييز، ولأن تطبيق المحاكم للقانون في هذه القضية لم يحم صاحبتي البلاغ.
    Los autores cuestionaron el hecho de que el tribunal no hubiera condenado a los acusados sobre la base de la interpretación de la legislación nacional por ese órgano judicial, en particular si la cuestión de la " intención " era un requisito necesario para concluir que se había violado el artículo 2 de la Ley de lucha contra el racismo. UN واعترضت صاحبتا البلاغ على عدم إدانة المحكمة المتهمين على أساس تفسيرها للقانون المحلي، وبوجه خاص ما إذا كان شرط " القصد " يمثل شرطاً مسبقاً ضرورياً لإثبات انتهاك المادة 2 من قانون مكافحة العنصرية.
    Le siguió, un año después, la Ley de lucha contra el racismo, la Xenofobia y la Discriminación.que creó la Comisión Honoraria contra el Racismo, la Xenofobia y toda otra forma de Discriminación, integrada por instituciones públicas y organizaciones sociales, como espacio de denuncia. UN وبعد عام من تعديل هذه المادة، صدر قانون مكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز(65)، الذي أنشئت بموجبه اللجنة الفخرية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وسائر أشكال التمييز والمؤلفة من ممثلين للمؤسسات العامة والمنظمات الاجتماعية، وخُولت سلطة تلقي الشكاوى.
    2.6 El 25 de junio de 2003, los acusados fueron absueltos y el Tribunal concluyó que no se había violado el artículo 2 de la Ley de lucha contra el racismo, sobre la base de que subsistían dudas sobre la intención [sin cursiva en el original] de ofender a los querellantes utilizando las expresiones mencionadas en el auto de procesamiento. UN 2-6 وفي 25 حزيران/يونيه 2003، بُرئت ساحة المدعى عليهم وخلصت المحكمة إلى عدم وجود انتهاك للمادة 2 من قانون مكافحة العنصرية على أساس أن " ظلال الشك لا تزال تحوم فيما يتعلق بالنية ]التوكيد مضاف[ في إيذاء مشاعر أصحاب البلاغ باستخدام التعابير المشار إليها في قرار الاتهام " .
    2.6 El 25 de junio de 2003, los acusados fueron absueltos y el Tribunal concluyó que no se había violado el artículo 2 de la Ley de lucha contra el racismo, sobre la base de que subsistían dudas sobre la intención [sin cursiva en el original] de ofender a los querellantes utilizando las expresiones mencionadas en el auto de procesamiento. UN 2-6 وفي 25 حزيران/يونيه 2003، بُرئت ساحة المدعى عليهم وخلصت المحكمة إلى عدم وجود انتهاك للمادة 2 من قانون مكافحة العنصرية على أساس أن " ظلال الشك لا تزال تحوم فيما يتعلق بالنية ]التوكيد مضاف[ في إيذاء مشاعر أصحاب البلاغ باستخدام التعابير المشار إليها في قرار الاتهام " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus