:: Aportación de observaciones y recomendaciones normativas por parte de la dirección superior de la Misión sobre la revisión de la Ley de organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el PNUD | UN | :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات إلى الحكومة تتعلق بالسياسات فيما يخص استعراض قانون المنظمات غير الحكومية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
No hubo progresos en la revisión de la Ley de organizaciones no gubernamentales, puesto que el Consejo de Ministros no se ocupó de ese asunto | UN | ولم يتم إحراز أي تقدم في ما يتعلق بتنقيح قانون المنظمات غير الحكومية لأن مجلس الوزراء لم يتناول هذه المسألة |
Según la información recibida, todavía no se ha puesto en marcha la aplicación de la Ley de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن تنفيذ قانون المنظمات غير الحكومية لم يبدأ بعد. |
107. El Sr. POCAR dice que preferiría que la cuestión fuera incluso más directa: " A la Luz de la información facilita en los párrafos 146 y ss. del informe, ¿cuáles han sido los efectos prácticos de la Ley de organizaciones no Gubernamentales sobre la libertad de éstas para proseguir sus actividades de defensa de los derechos humanos? " . | UN | ٧٠١- السيد بوكار: قال إنه يفضل أن يكون السؤال الموجه مباشراً بقدر أكبر حتى من ذلك: " في ضوء المعلومات المقدمة في الفقرة ٦٤١ وما يليها من التقرير، ما هو التأثير العملي للقانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية على حرية هذه المنظمات في مواصلة أنشطتها في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان " ؟ |
Entre éstas está la Ley de asociaciones públicas, la Ley de organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro, la Ley de fundaciones sociales, etc. | UN | ومن بين هذه القوانين قانون الجمعيات التطوعية وقانون المنظمات غير الحكومية التي لا تستهدف الربح وقانون المؤسسات العامة وغيرها. |
En el párrafo 2 de la Ley de organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro, se establece de manera clara y consecuente que una organización se considerará sin fines de lucro siempre y cuando: | UN | 84 - المادة 2 من القانون الخاص بالمنظمات غير الحكومية وغير التجارية تحدد على نحو واضح ومتسق أن منظمة تُعتبر غير تجارية إذا: |
la Ley de organizaciones no gubernamentales, aprobada en 2005, prevé el establecimiento y registro de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en las Bahamas. | UN | وينص قانون المنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء منظمات غير حكومية في جزر البهاما وتسجيلها. |
48. No se ha dado una respuesta completa a la pregunta 17, que se refiere concretamente a la Ley de organizaciones no gubernamentales. | UN | ٨٤- وقال إن السؤال ٧١ الذي أشار بالتحديد إلى قانون المنظمات غير الحكومية لم يجب عنه إجابة كاملة. |
Acoge además complacido las mejoras en cuanto a la libertad de asociación, hechas posibles por la Ley de organizaciones no gubernamentales de 1997 y el surgimiento de una asociación de abogados libre. | UN | كما ترحب بالتحسينات التي تتعلق بحرية تكوين الجمعيات والتي سمح بها قانون المنظمات غير الحكومية لعام 1997وبنشوء نقابة محامين حرة. |
Acoge además complacido las mejoras en cuanto a la libertad de asociación, hechas posibles por la Ley de organizaciones no gubernamentales de 1997 y el surgimiento de una asociación de abogados libre. | UN | كما ترحب بالتحسينات التي تتعلق بحرية تكوين الجمعيات والتي سمح بها قانون المنظمات غير الحكومية لعام 1997وبنشوء نقابة محامين حرة. |
83. En 2005 el Gobierno promulgó la Ley de organizaciones no gubernamentales para reglamentar su creación y registro. | UN | 83 - وفي عام 2005، استنت حكومة جزر البهاما قانون المنظمات غير الحكومية لينص على تأسيس وتسجيل المنظمات غير الحكومية. |
Aportación de observaciones y recomendaciones normativas por la dirección superior de la Misión sobre la revisión de la Ley de organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el PNUD | UN | قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات إلى الحكومة تتعلق بالسياسات فيما يخص تنقيح قانون المنظمات غير الحكومية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En 2009, participó en las reuniones sobre la reforma de la Ley de organizaciones no comerciales en Kirguistán, organizadas por la Comisión parlamentaria de legislación constitucional, con el apoyo financiero del PNUD y la Unión Europea. | UN | وفي عام 2009، شاركت المنظمة في اجتماعات بشأن تعديلات قانون المنظمات غير التجارية في قيرغيزستان نظمتها اللجنة البرلمانية المعنية بالتشريعات الدستورية بدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي. |
También manifestó preocupación por la enmienda de julio de 2012 de la Ley de organizaciones no comerciales. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التعديل الذي أُجري على قانون المنظمات غير التجارية في تموز/يوليه 2012. |
la Ley de organizaciones no gubernamentales Nº 24, de 2002, ha permitido que las ONG complementen la labor del Gobierno de promoción del acceso a la justicia centrándose en la prestación de servicios jurídicos para los pobres y los grupos vulnerables. | UN | ويمكِّن قانون المنظمات غير الحكومية رقم 24 لعام 2002 المنظمات غير الحكومية من أداء دور مكمل لدور الحكومة في تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة مع التركيز على توفير الخدمات القانونية للفئات الفقيرة والمستضعفة. |
Entre sus actividades destacadas se incluyen su asociación con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos sobre la Ley de organizaciones no gubernamentales en el Iraq y su participación en la legislación sobre organizaciones no gubernamentales en países tan diversos como Honduras, Kirguistán, México, Mongolia y Rwanda. | UN | وتشمل الأنشطة البارزة للمنظمة شراكتها مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بشأن قانون المنظمات غير الحكومية في العراق، ومشاركتها في التشريعات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية في بلدان متنوعة مثل رواندا، وقيرغيزستان، والمكسيك، ومنغوليا، وهندوراس. |
42. En 2012, la Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos señaló que, según la información recibida, todavía no se había puesto en marcha la aplicación de la Ley de organizaciones no gubernamentales. | UN | 42- وفي عام 2012، أشارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان إلى أن المعلومات الواردة تبين أن تنفيذ قانون المنظمات غير الحكومية لم يبدأ بعد. |
f) En Mongolia hay numerosas ONG que representan los intereses de la sociedad civil y actúan con arreglo a la Ley de organizaciones no gubernamentales, sancionada en 1997. | UN | (و) وتعمل، في منغوليا، عدة منظمات غير حكومية وهي تمثل مصالح المجتمع المدني وفقاً للقانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الذي سن في عام 1997؛ |
109. El Sr. KLEIN considera que es preferible preguntar: " ¿Cuáles son los efectos prácticos de la Ley de organizaciones no gubernamentales, a que se hace referencia en los párrafos 146 y ss. del informe, sobre el derecho de asociación, especialmente las organizaciones no gubernamentales interesadas en la defensa de los derechos humanos? " . | UN | ٩٠١- السيد كلاين: قال إنه يرى أنه يكون من المفضل أن يوجه السؤال كما يلي: " ما هو التأثير العملي للقانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية المشار إليه في الفقرة ٦٤١ وما يليها من التقرير على الحق في تكوين جمعيات، ولا سيما بخصوص المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق اﻹنسان " ؟ |
Se ha creado en la República una sólida base jurídica para sus actividades: se han promulgado más de 10 leyes relacionadas con diversas formas organizativas y jurídicas de las ONG, en particular, la Ley de asociaciones públicas, el Código Civil, la Ley de organizaciones no gubernamentales con fines de lucro, etc. | UN | وقد أرسي أساس قانوني متين لأنشطة هذه المنظمات. فقد اعتُمد أكثر من 10 قوانين في أوزبكستان بشأن مختلف الأشكال التنظيمية والقانونية للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك قانون الرابطات الطوعية، والقانون المدني، وقانون المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الهادفة للربح، وغيرها. |
244. El marco legislativo básico para el funcionamiento de las ONG es la Constitución de Montenegro y la Ley de organizaciones no gubernamentales de 2011. | UN | 244- تم وضع الإطار التشريعي الأساسي لتشغيل المنظمات غير الحكومية في دستور الجبل الأسود وقانون المنظمات غير الحكومية من عام 2011(). |
Un cierto número de leyes, como la Ley de organizaciones no gubernamentales, la Ley de partidos políticos y la Ley de sindicatos contienen disposiciones que prevén la posibilidad, para hombre y mujeres, de incorporarse a esas estructuras en condiciones de igualdad. | UN | وهناك عدد من القوانين، مثل القانون الخاص بالمنظمات غير الحكومية وغيرها من رابطات المجتمع المدني، والقانون الخاص بالأحزاب السياسية والقانون الخاص بالنقابات، تتضمن أحكاماً تنص على تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء للالتحاق بهذه الأجهزة. |
la Ley de organizaciones no gubernamentales, aprobada en 2005, prevé el establecimiento y registro de las organizaciones no gubernamentales de las Bahamas. | UN | وينص القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء وتسجيل منظمات غير حكومية في جزر البهاما. |