Conforme a la Ley de pasaportes, capítulo 155, los ciudadanos de Seychelles pueden obtener pasaportes. | UN | يجري تسليم جوازات السفر لمواطني سيشيل بموجب الفصل 155 من قانون جوازات السفر. |
16. la Ley de pasaportes e inmigración, y la Ley de ciudadanía sudanesa | UN | المرفق ٦١ قانون جوازات السفر والهجرة، وقانون الجنسية السودانية |
El artículo 7 de la Ley de pasaportes dispone que se agreguen los datos personales de los hijos menores de 16 años a los pasaportes de sus padres. | UN | وتنص المادة 7 من قانون جوازات السفر على إثبات بيانات الأطفال دون سن 16 عاما في جوازات سفر والديهم. |
Además, después del examen del informe el Ministerio de Relaciones Exteriores recomendó al Ministerio del Interior que modificara la Ley de pasaportes. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن وزارة الخارجية أوصت وزارة الداخلية، بعد دراسة التقرير، بتعديل قانون الجوازات. |
Ello incluyó un examen del régimen de delitos en la Ley de pasaportes de 1992. | UN | واستلزم ذلك إعادة النظر في نظام الجرائم في قانون الجوازات لعام 1992. |
247. En virtud de la Ley de regulación del asilo de 1974 y de la Ley de pasaportes e inmigración de 1994, los extranjeros que se hallen legalmente en el Sudán no podrán ser deportados, salvo por decisión adoptada conforme a la ley. | UN | 247- ووفقاً لقانون تنظيم اللجوء لسنة 1974 وقانون جوازات السفر والهجرة لسنة 1994، لا يجوز إبعاد الأجنبي الذي يقيم بصفة قانونية في السودان إلا تنفيذاً لقرار يصدر وفقاً للقانون. |
Igualmente se introdujeron enmiendas a la Ley de pasaportes y Emigración, de 1993, que estipulan lo siguiente: | UN | :: كما تم إدخال تعديلات على قانون جوازات السفر والهجرة لسنة 1993 تضمنت الآتي: |
Por último, el artículo 51 de la Ley de pasaportes prohíbe expedir pasaportes a personas condenadas por crímenes o delitos. | UN | وختاما تحظر المادة 51 من قانون جوازات السفر إصدار جوازات سفر لأي أفراد وجهت إليهم تهمة ارتكاب جريمة أو جنحة |
Se adjunta una copia impresa de dicho Decreto, así como de la Ley de extradición y de la Ley de pasaportes. | UN | تجدون طيه نسخة عن مشروع قانون جوازات السفر بالإضافة إلى مشروع قانون تسليم المجرمين. |
la Ley de pasaportes, de 1988, tipifica los delitos relacionados con la falsificación y utilización de pasaportes y otros documentos de identidad. | UN | وينص قانون جوازات السفر لعام 1988 على جرائم تتعلق بتزوير وتزييف واستعمال جوازات السفر وأوراق الهوية ذات الصلة. |
la Ley de pasaportes, de 1980, regula la expedición de pasaportes de Vanuatu. | UN | وينظم قانون جوازات السفر لعام 1980 إصدار جوازات سفر فانواتو. |
79. Cuando la Ley de pasaportes entre en vigor, el derecho de los nacionales neerlandeses, los refugiados y los apátridas a un pasaporte quedará establecido por ley. | UN | ٠٨- وبمجرد دخول قانون جوازات السفر حيز التنفيذ، سوف يتقرر قانوناً حق مواطني هولندا واللاجئين واﻷشخاص العديمي الجنسية في الحصول على جوازات السفر. |
En virtud de las disposiciones de la Ley de pasaportes Nº 11 de 1962, todo ciudadano kuwaití y los miembros de su familia pueden entrar en el país o salir de él siempre que lo deseen, con la condición de que posean un pasaporte. | UN | كما أن المواطن الكويتي وأفراد أسرته يستطيع الدخول أو الخروج من البلاد بأي وقت يشاء شريطة أن يحمل جواز سفر وذلك وفقا ﻷحكام قانون جوازات السفر رقم ١١ لسنة ٢٦٩١. |
La Ley de enmienda a la Ley de pasaportes de 2002 permite a Nueva Zelandia cumplir estos requisitos. | UN | وتمكن التعديلات المدخلة على قانون الجوازات لعام 2002 نيوزيلندا من استيفاء هذه الاشتراطات. |
la Ley de pasaportes y la Ley de Inmigración también se refieren a algunos aspectos de la falsificación de documentos de identidad y de viaje. | UN | ويغطي قانون الجوازات وقانون الهجرة بعض الجوانب المتعلقة بالهويات أو وثائق السفر المزورة. |
También se está trabajando en la enmienda de la Ley de pasaportes, con el fin de derogar cualquier tipo de discriminación contra la mujer. | UN | كما يجري الآن العمل على تعديل قانون الجوازات لإزالة إيه مفردات تمييز ضد المرأة. |
Además, las mujeres tienen derecho a viajar y la Ley de pasaportes no ha restringido este derecho. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يحق للمرأة أن تسافر، ولا يفرض قانون الجوازات أي قيود على هذا الحق. |
El Parlamento también había aprobado la Ley de pasaportes de 2011, que disponía, entre otras cosas, la expedición de documentos de viaje a los refugiados. | UN | وأقر البرلمان أيضاً قانون الجوازات لعام 2011 الذي ينص على أمور منها إصدار وثائق السفر للاجئين. |
En este contexto, el Estado parte se refiere al ratio legis de la Ley de pasaportes como se ha explicado en el Parlamento, donde se señaló que la decisión de otorgar un pasaporte se adopta por discreción de los jueces, basada en razones objetivas y aceptables. | UN | وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف، إلى أسباب صدور قانون الجوازات حسبما ورد شرحها في البرلمان حيث ذكر أن قرار منح جواز السفر يُتخذ بالاستنساب القانوني القائم على أسس موضوعية مقبولة. |
la Ley de pasaportes es una ley del Reino y será aplicable en todo el Reino, a diferencia de la Ley sobre disposiciones provisionales, que es aplicable sólo en los Países Bajos. | UN | وقانون جوازات السفر من قوانين المملكة وسيطبق في جميع أنحائها خلافا لقانون )اﻷحكام المؤقتة( لجوازات السفر، الذي لا يطبق إلا في هولندا. |
Ley Nº 5/2009 por la que se modifica la Ley de pasaportes Nº 14/1993 y en la que se suprimió la condición de que el responsable (wali) de la mujer preste consentimiento para que a esta se le extienda el pasaporte (se mantiene la condición de que el padre o tutor legal presten consentimiento cuando el titular del pasaporte sea incapaz o haya sido incapacitado). | UN | القانون رقم 5 لسنة 2009 المعدل لقانون الجوازات رقم 14 لسنة 1993، حيث ألغى التعديل شرط موافقة الولي على إصدار جواز سفر المرأة، وبقي شرط موافقة الولي على إصدار جواز ناقصي الأهلية أو معدوميها؛ |
El Estado parte retiró su reserva al artículo 15, párrafo 4 de la Convención. ¿Qué medidas se han tomado para hacer efectiva la Ley de pasaportes que garantiza que los niños puedan viajar con sus madres sin el permiso del padre? | UN | وكانت الدولة الطرف قد سحبت تحفظاتها على الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية. فما هي الخطوات المتخذة لإنفاذ قانون جواز السفر بما يضمن سفر الأطفال مع والدتهم دون حاجة إلى إذن الأب؟ |
En general, la Ley de pasaportes faculta a las autoridades para denegar solicitudes de expedición de pasaporte e impedir que los ciudadanos de Tonga abandonen el país. El Ministro de Asuntos Exteriores puede denegar una solicitud de expedición de pasaporte si no está convencido de la integridad del solicitante. | UN | 61 - صلاحية منع مواطنـي تونغا من مغادرة البلد برفض إصدار جوازات سفر لهم، تكون هذه مشمولة عموما بقانون جوازات السفر - لوزير الخارجية حق رفض إصدار جواز سفر إذا لم يكن مقتنعا بأن مقدم الطلب حسن الخلق. |
Otro artículo del proyecto contiene enmiendas a diversos otros estatutos, como la Ley de pasaportes y tarjetas de identidad (Pass-und Personalausweisgesetz) y la Ley de exámenes de seguridad (Sicherheitsüberprüfungsgesetz). | UN | وتتضمن فقرة أخرى من مشروع القانون تعديلات لعدد كبير من التشريعات، ومنها قانون إصدار جوازات السفر وبطاقات الهوية، وقانون التحريات الأمنية. |