la Ley de protección de la infancia dispone la prestación de asistencia a las familias con hijos que tengan problemas económicos mediante prestaciones en efectivo de diversos tipos. | UN | ويساعد قانون حماية الطفل الأسر التي لديها أطفال والتي تواجه مشاكل مالية عن طريق إعانات نقدية متعددة. |
Mencionó también algunos defectos de la Ley de protección de la infancia y formuló una recomendación. | UN | وأشارت ملديف إلى النقائص في قانون حماية الطفل. وقدمت توصية. |
Valoró especialmente la aprobación de la Ley de protección de la infancia de 1980. | UN | ورحبت، على وجه الخصوص، باعتماد قانون حماية الطفل لعام 1980. |
En la Ley de protección de la infancia (Ley Nº 12, de 1996) se regula la responsabilidad penal de los niños en los términos siguientes: | UN | بالنسبة للمسؤولية الجنائية، حدد القانون رقم ٢١ لسنة ٦٩٩١ بشأن إصدار قانون الطفل واﻷحوال المتعلقة بالمسؤولية الجنائية لهم على النحو التالي: |
El Gobierno se propone atender las preocupaciones planteadas mediante la Ley de protección de la infancia que se está actualmente examinando. | UN | وتنوي الحكومة معالجة هذه الشواغل من خلال قانون الطفل الذي تجري مراجعته حالياً. |
El principio de tener en cuenta la opinión del niño y el principio de la participación se recogen en los artículos 11 y 16 de la Ley de protección de la infancia. | UN | وتجسد المادتان 11 و16 من قانون حماية الطفل مبدأ أخذ رأي الطفل بعين الاعتبار ومبدأ المشاركة. |
Las medidas de protección de los delincuentes juveniles se han visto complementadas por la Ley de protección de la infancia y el nuevo Código de Procedimiento Penal. | UN | وقد تحسنت تدابير وقاية الأحداث من الجنوح بصدور قانون حماية الطفل وقانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
104. la Ley de protección de la infancia también dispone la creación de tribunales juveniles en las 81 provincias del país. | UN | 104- وينص قانون حماية الطفل كذلك على إنشاء محاكم للأحداث في جميع محافظات البلد، البالغ عددهـا 81 محافظة. |
En virtud de la Ley de protección de la infancia de 1994 se han elaborado reglamentos que contemplan la aplicación de proyectos y programas específicos, a saber: | UN | ووُضعت أنظمة في إطار قانون حماية الطفل لعام 1994 للنص على تنفيذ مشاريع وبرامج محددة، على النحو التالي: |
Los más destacados son la Ley de protección de la infancia de 2003 y la Ley y procedimiento del tribunal juvenil y de familia de 2010. | UN | وتتمثل أبرز هذه التشريعات في قانون حماية الطفل لسنة 2003، وقانون وإجراءات محكمة الأحداث والأسرة لسنة 2010. |
55. Además, la Ley de protección de la infancia elevó la edad de responsabilidad penal del niño de 7 a 10 años. | UN | 55- وإضافة إلى ما تقدّم، رفع قانون حماية الطفل سن المسؤولية الجنائية للأطفال من السابعة إلى العاشرة من العمل. |
417. la Ley de protección de la infancia establece que las familias con hijos recibirán protección y apoyo del Estado. | UN | 417- ينص قانون حماية الطفل على تلقي الأسر التي بها أطفال لحماية الدولة ودعمها لهم. |
Desde la aprobación de la Ley de protección de la infancia y de la Ley del Defensor de la Niñez de 2003, campañas de prensa y cursos de educación sexual en las escuelas primarias han contribuido a sensibilizar a la población sobre los derechos de los niños. | UN | ومنذ اعتماد قانون حماية الطفل وقانون أمين المظالم المعني بالأطفال في عام 2003 ساهمت الحملات الصحفية ودورات التثقيف بشأن الجنس في المدارس الابتدائية في تحسين مستوى الوعي بحقوق الأطفال. |
la Ley de protección de la infancia está siendo enmendada con miras a incorporar las disposiciones de la Convención en el derecho interno. | UN | ويجري تعديل قانون الطفل بهدف إدماج أحكام الاتفاقية في القوانين الداخلية. |
Teniendo en cuenta la importancia de esta cuestión, la Ley de protección de la infancia dedicó un capítulo completo a la atención alternativa. | UN | ونظراً لأهمية هذه القضية، خصص قانون الطفل فصلاً كاملاً للرعاية البديلة. |
El artículo 3 de la Ley de protección de la infancia, que ampara la protección del niño frente a todas las formas de violencia, daños, maltrato físico, psicológico o sexual, negligencia, menoscabo y otras formas de maltrato y de explotación; | UN | المادة 3 من قانون الطفل التي تضمن حماية الطفل من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو المعنوية أو الجنسية أو الإهمال أو التقصير أو غير ذلك من أشكال إساءة المعاملة والاستغلال. |
El artículo 94 de la Ley de protección de la infancia, que eleva la edad mínima de responsabilidad penal de los 7 a los 12 años; | UN | المادة 94 من قانون الطفل التي رفعت السن الأدنى للمسؤولية الجنائية من السابعة إلى الثانية عشرة. |
El artículo 96 de la Ley de protección de la infancia, que establece los casos que suponen una amenaza para la integridad de la educación que debe ofrecerse al niño; | UN | المادة 96 من قانون الطفل التي توضح الحالات التي تهدد سلامة التنشئة الواجب توافرها للطفل. |
la Ley de protección de la infancia de 2002 exige que se reconozca la identidad a los niños desde su nacimiento; por otro lado, desde 2006 los certificados de nacimiento se expiden de forma gratuita. | UN | وقانون حماية الطفل لعام 2002 يتطلّب إعطاء هوية للأطفال منذ ولادتهم، كما أنه منذ عام 2006 أصبح إصدار شهادات الميلاد بدون رسوم. |
397. Con arreglo a la Ley de protección de la infancia, todos los niños tienen derecho a la educación (art. 39). | UN | 397- ولكل طفل الحق في التعليم، وفقا لقانون حماية الطفل (المادة 39). |
la Ley de protección de la infancia de 1980; | UN | قانون حماية الأطفال لعام 1980؛ |
5) El Comité celebra la promulgación de la Ley de protección de la infancia. | UN | (5) وترحب اللجنة بقانون حماية الطفل الذي تم سنه. |
En este apartado, se examina la protección especial que la legislación confiere a los niños en el Código Penal, la Ley de protección de la infancia, la Ley de prevención de la prostitución y otras disposiciones legislativas, como la Ley del estado civil, la Ley de educación y la Ley de relaciones laborales, en las que se tipifican como delitos diversos actos contra la infancia. | UN | سنتناول في هذا البند الحماية الجنائية التي قررها المشرع بصفة خاصة للطفولة، وذلك في قانون العقوبات وقانون الطفل ومكافحة الدعارة، وكذلك بعض القوانين اﻷخرى المؤثمة لبعض ما يتصل بالطفولة، وهي قوانين اﻷحوال المدنية والتعليم والعمل وسنورد اﻷفعال المؤثمة على التفصيل اﻵتي: |
41. En 2009 se había fundado un comité parlamentario para supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y previamente, en 2005, había entrado en vigor la Ley de protección de la infancia. | UN | 41- وفي عام 2009 أُنشئت لجنة برلمانية لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. وفي عام 2005، دخل القانون المتعلق بحماية الأطفال حيز النفاذ. |
la Ley de protección de la infancia (la loi portant sur la protection de l ' enfant) está pendiente de aprobación por el Senado | UN | لا يزال القانون المتعلق بحماية الطفل ينتظر اعتماده من قبل مجلس الشيوخ |