"la ley de protección de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون حماية المرأة
        
    En 2006 entró en vigor la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica, de 2005. UN في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ.
    En 2005, el Parlamento indio aprobó la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica. UN وأضاف أن البرلمان الهندي اعتمد قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005.
    No obstante, no se ha llevado a cabo ningún estudio oficial para determinar el efecto después de la promulgación de la Ley de protección de la mujer, de 2006. UN غير أنه لم تجر دراسة رسمية لتقييم التأثير الواقع بعد سن قانون حماية المرأة لعام 2006.
    Sírvanse indicar si la Ley de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana y el Código Penal revisado incorporan este tipo de violencia. UN ويرجى بيان ما إذا كان قانون حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى وقانون العقوبات المنقح يشملان هذا الشكل من أشكال العنف.
    En 2006 entró en vigor la Ley de protección de la mujer contra la Violencia Doméstica, de 2005. UN وبدأ في عام 2006 نفاذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005.
    la Ley de protección de la mujer contra la Violencia en el Hogar, promulgada por el Parlamento de la India en 2005, prevé medidas de socorro inmediato y de emergencia para las mujeres que sufren violencia en el hogar. UN ويقدم قانون حماية المرأة من العنف المنزلي الذي أقره البرلمان في 2005 الإغاثة المباشرة والعاجلة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي.
    En 2005 el Parlamento de la India promulgó la Ley de protección de la mujer contra la violencia en el hogar, que marca un hito en esa esfera. UN وذكر أنه في عام 2005 سَنّ البرلمان الهندي قانون حماية المرأة من العنف المنـزلي، وهو ما يمثِّل علامة بارزة في ذلك المجال.
    A pesar de sus disposiciones positivas, la Ley de protección de la mujer incumple, sin embargo, numerosas obligaciones asumidas por el Pakistán en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW). UN ورغم ما ينص عليه قانون حماية المرأة من الأحكام الإيجابية، فإنه لا يمتثل للعديد من التزامات باكستان بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    la Ley de protección de la mujer contra la Violencia Doméstica contiene disposiciones sobre alojamiento en refugios, asistencia médica, indemnización, mandamientos de pensión alimenticia y custodia temporal de los hijos para las mujeres víctimas de violencia doméstica. UN ويتضمن قانون حماية المرأة من العنف الأسري أحكاما تتيح للنساء ضحايا العنف الأسري الإقامة في الملاجئ، والحصول على المساعدة الطبية، وتلقي التعويض، وصدور أوامر بالحصول على نفقة وحضانة الأبناء.
    También acogió con satisfacción la aprobación de la Ley de protección de la mujer. UN كما رحبت باعتماد قانون حماية المرأة.
    :: la Ley de protección de la mujer contra la Violencia Doméstica de 2005, centrada específicamente en el género con el objetivo de prestar socorro inmediato a toda mujer que sufra violencia doméstica. UN :: يعد قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005 قانونا جنسانيا محددا يسعى إلى تقديم الإغاثة الفورية لأي امرأة تواجه العنف العائلي.
    la Ley de protección de la mujer contra la Violencia Doméstica de 2005, entró en vigor en octubre de 2006. UN لقد دخل قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005 حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    En ella se tomaron en consideración algunos de los problemas más destacados que se relacionan con la reforma económica y social; se asigna prioridad a leyes como la Ley de protección de la mujer, la Ley de Trabajo, la Ley sobre el Matrimonio recientemente modificada y la Ley sobre la Población y Planificación de la Familia. UN وأثناء القيام بذلك، وأخذا في الحسبان ببعض القضايا الأكثر أهمية التي تتعلق بالإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية، جرى إعطاء الأولوية إلى نشر الوعي المتعلق بتشريعات مثل قانون حماية المرأة وقانون العمل وقانون الزواج المعدل حديثا وقانون السكان وقانون تنظيم الأسرة.
    43. Por último, es cierto que se requieren mecanismos adecuados a nivel de los gobiernos de los estados para aplicar la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica. UN 43 - وذكرت، أخيرا، أن من الصحيح أنه يلزم توفير الآليات الكافية على مستوى حكومات الولايات لتنفيذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي.
    Se mostró satisfecha de las reformas jurídicas destinadas a suprimir la discriminación y a fomentar la igualdad entre hombres y mujeres, entre ellas las reformas que entrañaron la Ley de enmienda del Código Penal, cuyo objeto era facilitar el enjuiciamiento de los homicidios por motivos de honor, y la Ley de protección de la mujer, de 2006, en virtud de la cual se enmendaron algunas disposiciones de la Ordenanza hudud. UN ورحَّبت تركيا بما أُجري من إصلاحاتٍ قانونية تهدف إلى القضاء على التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك إصدار قانون تعديل القانون الجنائي لتيسير مقاضاة مرتكبي أعمال القتل دفاعاً عن الشرف، فضلاً عن قانون حماية المرأة الصادر عام 2006 المُعدِّل لبعض ما يسمى بأحكام الحدود.
    61. Los Países Bajos reconocieron que el Pakistán había hecho progresos en lo que respecta a la situación de las mujeres en la sociedad al haber promulgado la Ley de protección de la mujer (enmienda del Código Penal), de 2006. UN 61- وسلَّمت هولندا بالتقدم الذي أحرزته باكستان فيما يتعلق بوضع المرأة في مجتمعها وذلك بإقرارها قانون حماية المرأة في عام 2006.
    Celebró que se hubiera aprobado el proyecto de ley de protección de la mujer y la Ley de protección de la mujer (enmienda del Código Penal), de 2006. UN كما رحَّبت باعتماد مشروع قانون حماية المرأة وقانون حماية المرأة (تعديل القوانين الجنائية) الصادر عام 2006.
    5. Según Human Rights Watch, la Ley de protección de la mujer, aprobada en diciembre de 2006, introdujo la violación en el Código Penal del Pakistán. UN 5- أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان، بأن قانون حماية المرأة الذي اعتُمِد في كانون الأول/ديسمبر 2006، يجعل الاغتصاب خاضعاً لأحكام قانون العقوبات الباكستاني.
    a) la Ley de protección de la mujer de la violencia doméstica de 2005 constituye un logro fundamental. UN (أ) يمثل قانون حماية المرأة من العنف العائلي لسنة 2005 إنجازا رئيسيا.
    120. Se han introducido enmiendas importantes en las ordenanzas hudud mediante la promulgación de la Ley de protección de la mujer (enmienda del Código Penal), de 2006. UN 120- أدخلت تعديلات كبيرة على قوانين الحدود بسن قانون حماية المرأة (تعديل القوانين الجنائية) لعام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus