Se está revisando la Ley de salud mental, lo que entraña la posibilidad de derogarla y de sustituirla por otra nueva. | UN | يجري حاليا استعراض قانون الصحة العقلية مع إمكانية إلغائه واستبداله بقانون جديد. |
En 2008 se promulgó la Ley de salud mental para proporcionar cuidados, protección, tratamiento y atención a las personas con enfermedades mentales. | UN | ففي عام 2008، سنَّت قانون الصحة العقلية لتوفير الرعاية والحماية والعلاج للمصابين بالاضطرابات العقلية لتدبير أمورهم. |
En segundo lugar, afirmaba que había sido recluido ilícitamente ya que no tenía alteradas las facultades mentales con arreglo a la definición de la Ley de salud mental. | UN | ويقول ثانياً إن احتجازه غير قانوني بما أنه ليس مختلاً عقلياً بالمعنى الوارد في قانون الصحة العقلية. |
Los resultados del examen psiquiátrico fueron que J. S. sufría una alteración mental y requería ulterior examen y tratamiento de conformidad con la Ley de salud mental. | UN | وخلص الفحص النفساني إلى أن ج. س. مختل عقلياً وفي حاجة إلى المزيد من الفحص والعلاج طبقاً لقانون الصحة العقلية. |
En segundo lugar, afirmaba que había sido recluido ilícitamente ya que no tenía alteradas las facultades mentales con arreglo a la definición de la Ley de salud mental. | UN | ويقول ثانياً إن احتجازه غير قانوني بما أنه ليس مختلاً عقلياً بالمعنى الوارد في قانون الصحة العقلية. |
La Inspección de la Atención de la Salud también protege los intereses de las personas cuyos derechos están restringidos en virtud de la Ley de salud mental. | UN | كما تحمي المفتشية مصالح الأشخاص الذين تكون حقوقهم خاضعة لقيود بموجب قانون الصحة العقلية. |
He invocado mi autoridad como doctora suya para ser su tutora legal según el artículo uno de la Ley de salud mental. | Open Subtitles | لقد استخدمتُ سلطتي على أن لي الأولوية في التعامل معها و ذلك بناءً على قانون الصحة العقلية |
la Ley de salud mental no especifica los requisitos del cargo; sin embargo, en general, se prevé que la persona ha de tener experiencia en el campo de la salud mental y ser un profesional de la salud calificado. | UN | ولا يحدد قانون الصحة العقلية المؤهلات اللازم توفرها لشغل المنصب، ومع ذلك ينتظر أن تتوفر في المدير أو المديرة عموما خبرة في مجال الصحة العقلية وأن يكونا من الموظفين الصحيين المحترفين. |
la Ley de salud mental, de 1987, prohíbe toda experimentación médica o científica sin el consentimiento informado de las personas afectadas. | UN | ويحظر قانون الصحة العقلية الصادر في عام ٧٨٩١ إجراء أية تجارب طبية أو علمية على أشخاص ما لم يوافق هؤلاء اﻷشخاص على ذلك عن دراية. |
En 1988, el Gobierno promulgó la Ley de salud mental, que abrogó la anterior Ley de Higiene Mental, con objeto de facilitar más protección a las personas discapacitadas mentalmente y de aumentar sus posibilidades de rehabilitación. | UN | ففي عام ٨٨٩١، سنﱠت الحكومة قانون الصحة العقلية الذي حلﱠ محل قانون حفظ الصحة العقلية، بغية توفير قدر أكبر من الحماية وإعادة التأهيل لﻷشخاص المعوقين عقلياً. |
También se señaló con preocupación el aumento de las tasas de rehospitalización, ciertas prácticas psiquiátricas, como la terapia electroconvulsiva, y la necesidad de supervisar mejor la aplicación de la Ley de salud mental. | UN | وأُعرب أيضاً عن القلق لزيادة معدلات القبول المتكرر بالمستشفيات، واستخدام ممارسات نفسية مثل الصدمات الكهربائية للعلاج، والحاجة إلى مزيد من الرقابة على تنفيذ قانون الصحة العقلية. |
El Ombudsman señaló que los artículos 36 y 39 de la Ley de salud mental se contradecían mutuamente. En el artículo 36 se explicaba que para admitir al paciente a tratamiento se requería la expresión libre de su voluntad y el acatamiento de las condiciones previstas en el artículo 39. | UN | وذكر أمين المظالم أيضا أن المادتين 36 و39 من قانون الصحة العقلية متناقضتان، فالمادة 36 توضح أن إدخال المريض للعلاج يتطلب إرادة الفرد الحرة، والامتثال للشروط الواردة في المادة 39. |
307. Los derechos y obligaciones de los usuarios de los servicios de salud mental se exponen en la Ley de salud mental Nº 36/98 de 24 de julio. | UN | 307- وترد حقوق والتزامات مستعملي الخدمات الصحية في القانون 36/1998، المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 1998 - قانون الصحة العقلية. |
Además del procedimiento seguido en el marco de la Ley de habeas corpus, se examinó la situación de paciente sujeto a tratamiento obligatorio del autor en virtud de la Ley de salud mental. | UN | وإضافة إلى الإجراءات المتخذة بموجب قانون المثول، كانت مسألة العلاج الإجباري لصاحب البلاغ موضوع تمحيص بموجب قانون الصحة العقلية. |
Enmiendas a la Ley de salud mental | UN | التعديلات على قانون الصحة العقلية |
12. En marzo de 2008 se enmendó la Ley de salud mental para prevenir posibles violaciones de los derechos humanos en las instituciones de salud mental. | UN | 12- عدل قانون الصحة العقلية في آذار/مارس 2008 بهدف منع الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان في مؤسسات الصحة العقلية. |
Los resultados del examen psiquiátrico fueron que el Sr. S. sufría una alteración mental y requería ulterior examen y tratamiento de conformidad con la Ley de salud mental. | UN | وخلص الفحص النفساني إلى أن ج. س. مختل عقلياً وفي حاجة إلى المزيد من الفحص والعلاج طبقاً لقانون الصحة العقلية. |
La aprobación de la Ley de salud mental será decisiva para establecer normas y sanciones sobre el funcionamiento de los campos de reclusión de mujeres. | UN | وسيسهم إقرار مشروع القانون المتعلق بالصحة العقلية في وضع المعايير والعقوبات الخاصة بتشغيل مخيمات احتجاز النساء. |
Ya está en vigor la Ley de salud mental de 2007. | UN | يجري العمل الآن بقانون الصحة العقلية لعام 2007. |
La familia destacaba, además, que, según la Ley de salud mental, toda hospitalización involuntaria había de ser autorizada por un tribunal; sin embargo, el abogado y los padres del autor no habían recibido ninguna decisión judicial al respecto. | UN | وتُؤكد أسرة صاحب الشكوى أيضا أن قانون الصحة النفسية يقضي بضرورة الحصول على إذن من المحكمة قبل إدخال أي شخص المستشفى رغماً عنه؛ ومع ذلك لم يتسلم المحامي أو والدا صاحب الشكوى أي قرار من المحكمة بهذا الشأن. |
Preocupa al Comité que las disposiciones de la Ley de salud mental, que permiten el ingreso y tratamiento obligatorios basándose en el " criterio del tratamiento " o bien en el " criterio del peligro " , dejen mucho margen para decisiones discrecionales, hasta el punto de que pueden conducir a una práctica arbitraria y no justificada (arts. 2 y 16). | UN | ويساور اللجنة القلق لأن أحكام قانون رعاية الصحة العقلية التي تسمح بالإيداع والعلاج غير الطوعيين بالاستناد إما إلى " معيار العلاج " أو " معيار الخطورة " تفسح المجال أمام اتخاذ قرارات تقديرية بشكل كبير إلى درجة قد تؤدي إلى ممارسات تعسفية لا مبرر لها (المادتان 2 و16). |