"la ley del niño de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الطفل لعام
        
    • قانون الطفل لسنة
        
    • وقانون الطفل لعام
        
    • قانون شؤون الطفل لعام
        
    la Ley del niño de 2001 se basó en la Convención y el país tiene políticas y planes de acción nacionales para los niños y su protección. UN ويستند قانون الطفل لعام 2001 إلى أحكام الاتفاقية، وتوجد في البلد سياسات وخطط عمل وطنية تتعلق بالأطفال وحمايتهم.
    También le inquieta que el Estado parte todavía no haya terminado la revisión de la Ley del niño de 1992, que solo es aplicable a los niños menores de 16 años. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً لكون الدولة الطرف لم تتم بعدُ تنقيح قانون الطفل لعام 1992 الذي يطبق دون سن السادسة عشرة.
    48. La Ley del niño, de 1989, prevé una protección jurídica a la infancia. UN ٨٤- وينص قانون الطفل لعام ٩٨٩١ على توفير حماية قانونية للطفل.
    Asimismo, participó activamente en la redacción de la Ley del niño de 2010. UN كما أسهم المجلس بشكل فاعل في صياغة قانون الطفل لسنة 2010.
    Reunión para el intercambio de ideas en relación a las modificaciones propuestas a la Ley del niño de 2004 y destinadas a incluir disposiciones complementarias relacionadas con los dos Protocolos UN لقاء لتطارح الأفكار حول التعديلات المقترحة علي قانون الطفل لسنة 2004 لتضمينه أحكاماً إضافية فيما يتعلق بالبروتوكولين
    El Comité lamenta que en la Ley del niño de 2001 (Ley Nº 611) no figure ninguna disposición concreta sobre su participación. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن قانون الطفل لعام 2001 (القانون رقم 611) لا يتضمن حكماً محدداً بشأن مشاركة الطفل.
    Entre esas leyes están la Ley del niño, de 2010, el Código Penal de 1991 y la Ley sobre personas con discapacidad de 2009. Todas estas leyes procuraron dar respuesta a los compromisos internacionales contraídos por la República del Sudán al ratificar esos convenios. UN ومن بين هذه القوانين قانون الطفل لعام 2010، القانون الجنائي لعام 1991، وقانون الأشخاص ذوى الإعاقة لعام 2009 واهتمت كافة هذه القوانين بمخاطبة الالتزامات الدولية التي صادقت عليها جمهورية السودان.
    En cuanto a los niños, el Gobierno de Malasia comunicó que se había adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño, instrumento que incorporó en la Ley del niño de 2001, así como a los dos convenios de la OIT relativos al trabajo infantil. UN 14 - وفيما يتعلق بالأطفال، ذكرت حكومة ماليزيا أنها انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل التي جرى إدماجها في قانون الطفل لعام 2001، وكذلك إلى اتفاقيتين لمنظمة العمل الدولية تتعلقان بعمل الأطفال.
    la Ley del niño de 2004 UN قانون الطفل لعام 2004
    - Aplicar las leyes y normas del Código Penal de 1991 en lo atinente a las familias y sus miembros, y la Ley del niño de 2004. UN - تطبيق القوانين واللوائح الواردة في القانون الجنائي لعام 1991 المتعلقة بالأسرة وأفرادها وكذلك المواد الواردة في قانون الطفل لعام 2004.
    129. Entre los principales cuerpos legislativos que garantizan el derecho del niño a la salud y la atención primaria destaca la Ley del niño de 2004 promulgada por el Consejo Nacional de Atención a la Infancia. UN 129- وهنالك مجموعة من القوانين السودانية التي ترعى حق الطفل في الصحة والرعاية الأولية ولكن من أهمها قانون الطفل لعام 2004 الذي أصدره المجلس القومي لرعاية الطفولة.
    83.123 La edad de responsabilidad penal de 12 años prevista actualmente en la Ley del niño de 2010 se ajusta al estándar internacional sobre la edad mínima a efectos de responsabilidad penal. UN 83-123 سن المسؤولية الجنائية المحدد حالياً ب12 سنة بموجب قانون الطفل لعام 2010 متوافق مع المعايير الدولية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    22. El Comité observa con profunda preocupación la disposición de la Ley del niño, de 2005, que permite que se hagan pruebas de virginidad a las muchachas mayores de 16 años que hayan dado su consentimiento. UN 22- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء وجود حكم في قانون الطفل لعام 2005 يسمح بإجراء اختبار لعذرية الفتيات فوق سن السادسة عشرة في حالة موافقة الفتاة على ذلك.
    19. El CEDAW observó con profunda preocupación la disposición de la Ley del niño, de 2005, que permitía que se hiciesen pruebas de virginidad a las muchachas mayores de 16 años que hubieran dado su consentimiento. UN 19- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها البالغ إزاء وجود حكم في قانون الطفل لعام 2005 يسمح بإجراء اختبار لعذرية الفتيات فوق سن السادسة عشرة في حالة موافقة الفتاة على ذلك.
    la Ley del niño de 2004 consagra el derecho del niño a la no discriminación en cuanto que principio jurídico general. UN النصوص الواردة في قانون الطفل لسنة 2004 أكدت على عدم التمييز في كل ما يتعلق بحقوق الطفل كمبدأ عام في القانون؛
    Asimismo, el Consejo participó activamente en la redacción de la Ley del niño de 2010. UN كما أسهم المجلس بشكل فاعل في صياغة قانون الطفل لسنة 2010.
    También ha participado de forma efectiva en la elaboración de la Ley del niño de 2010. UN كما أسهم المجلس بشكل فاعل في صياغة قانون الطفل لسنة 2010.
    Entre los más notables logros del Consejo está la Ley del niño de 2010. El Consejo trabaja para establecer un plan relativo a la aplicación de la Ley del niño. UN ومن أبرز إنجازات المجلس قانون الطفل لسنة 2010 ويعمل المجلس على وضع خطة لتنفيذ قانون الطفل.
    El Consejo participó activamente en la elaboración de la Ley del niño de 2010. UN كما أسهم المجلس بشكل فاعل في صياغة قانون الطفل لسنة 2010.
    Entre los mayores logros del Consejo Nacional para el Bienestar del Niño destaca la Ley del niño de 2010. Actualmente, el Consejo está elaborando un plan para la aplicación de esta ley. UN ومن أبرز إنجازات المجلس قانون الطفل لسنة 2010 ويعمل المجلس على وضع خطة لتنفيذ قانون الطفل.
    Además, la Ley de derechos civiles de 1955, el Reglamento Laboral de 1993 y la Ley del niño de 1992 garantizan también el derecho a la igualdad. UN وعلاوة على ذلك، يكفل قانون الحريات المدنية لعام 1995 وقانون العمل لعام 1993 وقانون الطفل لعام 1992 الحق في المساواة أيضا.
    24. La Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas (GIEACPC, por su sigla en inglés) señaló que el castigo corporal era legal en el hogar pero que el actual proyecto de revisión de la Ley del niño de 2001 podía anular esa norma. UN 24- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت وأن العملية الجارية لإعداد مشروع نسخة منقحة من قانون شؤون الطفل لعام 2001 قد تلغي هذا الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus