"la ley en todo el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون في جميع أنحاء
        
    • القانون في جميع أرجاء
        
    • القانون في كامل
        
    La posibilidad de alterar imágenes y crear pornografía que ofrecen las computadoras constituye un formidable desafío para los tribunales y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en todo el mundo. UN هذا إلى أن إحداث تغييرات في الصور بواسطة الحاسوب وإمكانية إنتاج المواد اﻹباحية بواسطة الحاسوب يطرح تحديات هائلة أمام المحاكم وموظفي إنفاذ القانون في جميع أنحاء العالم.
    El Gobierno de Mongolia está resuelto a cooperar estrechamente con las organizaciones no gubernamentales y con otros representantes de la sociedad civil para fortalecer el imperio de la ley en todo el país. UN وحكومة منغوليا عاقدة العزم على أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات التي تمثل المجتمع المدني في تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء البلاد.
    Mi delegación acoge con beneplácito el elevado número de solicitudes formuladas a la Corte, lo que, por otra parte, es un reflejo de la creciente aceptación del imperio de la ley en todo el mundo y del interés que los Estados conceden a la solución pacífica de las controversias. UN ويرحب وفدي بالعدد الكبير من الطلبات المقدمة إلى المحكمة، مما يعبر عن القبول المتنامي بأولوية القانون في جميع أنحاء العالم وعن الرغبة المتزايدة لدى الدول بالتسوية السلمية للمنازعات.
    No se debe permitir que actos de violencia deliberados socaven el compromiso del Gobierno somalí de restablecer el imperio de la ley en todo el país. UN ولا ينبغي السماح بأعمال العنف المتعمدة لتقويض التزام الحكومة الصومالية باستعادة سيادة القانون في جميع أرجاء البلد.
    No se debe permitir que actos de violencia deliberados socaven el compromiso del Gobierno somalí de restablecer el imperio de la ley en todo el país. UN ولا ينبغي السماح لأعمال العنف المتعمدة بأن تقوض التزام الحكومة الصومالية باستعادة سيادة القانون في جميع أرجاء البلد.
    El Gobierno de Transición debe restablecer el imperio de la ley en todo el país. UN ويتعين على الحكومة الانتقالية إقرار سيادة القانون في كامل أنحاء البلد.
    Si bien se está haciendo cumplir la ley en todo el país, la fiscalización sigue siendo ineficaz en zonas donde la autoridad estatal es limitada y en los sectores que aún están controlados por los dozos. UN وبينما ينتشر إنفاذ القانون في جميع أنحاء البلد، فمازال غير فعال في المناطق التي لا تزال سلطة الدولة فيها محدودة والمناطق التي لا تزال تحت سيطرة الدوزو.
    3.1.4 Redespliegue eficaz y mejor funcionamiento de la administración local y las funciones de aplicación de la ley en todo el territorio nacional UN 3-1-4 فعالية إعادة النشر وتحسين أداء الإدارة المحلية ومهام إنفاذ القانون في جميع أنحاء الإقليم الوطني
    En el artículo 4 se confiere a los funcionarios del Servicio de Aduanas e Impuestos que tengan al menos la categoría de inspector adjunto la facultad de actuar como policías judiciales y se les autoriza a investigar las infracciones cometidas contra las disposiciones de la ley en todo el territorio nacional e informar al respecto: UN وتمنح المادة 4 موظفي إدارة الجمارك والمكوس، برتبة محقق مساعد فما فوق، مركز ضباط شرطة قضائية وتمنحهم سلطة كشف وإثبات المخالفات لأحكام هذا القانون في جميع أنحاء الأراضي الوطنية:
    Acogiendo también con satisfacción la labor encaminada a lograr el respeto, la promoción y la protección de los derechos humanos y el fortalecimiento del imperio de la ley en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina, así como al desarrollo de las instituciones comunes, que hará posible que Bosnia y Herzegovina funcione como un Estado moderno e integrado, responsable ante sus ciudadanos, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتدعيم سيادة القانون في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وتطوير المؤسسات المشتركة التي ستكفل للبوسنة والهرسك العمل بوصفها دولة حديثة وموحدة خاضعة للمساءلة أمام مواطنيها،
    Acogiendo con satisfacción además la labor encaminada a lograr el respeto, la promoción y la protección de los derechos humanos y el fortalecimiento del imperio de la ley en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina, así como al desarrollo de las instituciones comunes, que hará posible que Bosnia y Herzegovina funcione como un Estado moderno e integrado, responsable ante sus ciudadanos, UN وإذ ترحب كذلك بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتدعيم سيادة القانون في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وتطوير المؤسسات المشتركة التي ستكفل للبوسنة والهرسك العمل بوصفها دولة حديثة وموحدة، خاضعة للمساءلة أمام مواطنيها،
    El Consejo reitera su compromiso con la plena aplicación del acuerdo de paz de Dayton - París y con el establecimiento de una democracia multiétnica y el imperio de la ley en todo el territorio de la ex Yugoslavia. UN ويكرر المجلس الإعراب عن التزامه التنفيذ التام لاتفاق ديتون/باريس للسلام، وإقامة الديمقراطية المتعددة الأعراق وحكم القانون في جميع أنحاء إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    El Consejo reitera su compromiso con la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton/París y con el establecimiento de una democracia multiétnica y el imperio de la ley en todo el territorio de la ex Yugoslavia. UN ويكرر المجلس الإعراب عن التزامه التنفيذ التام لاتفاق ديتون/ باريس للسلام، وإقامة الديمقراطية المتعددة الأعراق وحكم القانون في جميع أنحاء إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Ante la coyuntura interna del país, el Presidente Álvaro Uribe Vélez se comprometió a fortalecer el Estado de derecho y a restablecer el imperio de la ley en todo el territorio, en el marco del compromiso con los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, a fin de defender y preservar la gobernabilidad democrática. UN وفي مواجهة الظروف الداخلية للبلد التزم الرئيس ألفارو أوريبي فيليس بتعزيز دولة القانون وإعادة سيادة القانون في جميع أنحاء الإقليم الكولومبي، في إطار الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ، بهدف حماية وصون الحكم الديمقراطي،
    En la Cumbre Mundial celebrada en 2005, los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados Miembros otorgaron un fuerte respaldo político al fortalecimiento del imperio de la ley en todo el mundo. UN 1 - أعرب رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، عن تأييد سياسي قوي لتعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    Entre abril y julio de 2000, después de una cuidadosa preparación y aprovechando al máximo los medios científicos y técnicos modernos, como la red informática y la tecnología de estadística del cotejo de ADN, los organismos encargados de hacer cumplir la ley en todo el país llevaron a cabo una operación en gran escala de castigo a los traficantes de seres humanos y rescate de mujeres y niños secuestrados. UN ومن نيسان/أبريل إلى تموز/يوليه 2000، وبعد التحضير الدقيق والاستخدام الكامل للوسائل العلمية والتقنية الحديثة مثل شبكات الحاسوب وتكنولوجيا مضاهاة بيانات الأحماض النووية، اضطلعت وكالات إنفاذ القانون في جميع أنحاء البلد بعملية ضخمة لمعاقبة المتجرين وإنقاذ النساء والأطفال المخطوفين.
    q) Ayudar al Gobierno de Reconciliación Nacional, junto con la CEDEAO y otras organizaciones internacionales, a restablecer la autoridad del poder judicial y el imperio de la ley en todo el territorio de Côte d ' Ivoire; UN (ف) مساعدة حكومة المصالحة الوطنية، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات الدولية الأخرى، على إعادة إنشاء سلطة القضاء وسيادة القانون في جميع أنحاء كوت ديفوار؛
    Debemos valernos de ese conocimiento para aumentar la eficacia del imperio de la ley en todo el mundo. UN وعلينا أن نسخِّر معرفتنا به لتوطيد تأثير سيادة القانون في جميع أرجاء العالم.
    76. Las tareas fundamentales son dar garantías de seguridad, restablecer el imperio de la ley en todo el Iraq e instaurar un sistema eficaz para resolver las controversias relacionadas con la propiedad. UN 76- وتكمن التحديات الرئيسية في العراق في توفير الأمن واسترجاع سيادة القانون في جميع أرجاء العراق وإقامة نظام فعال لتسوية منازعات الملكية.
    A fin de intentar cubrir la brecha en intervenciones de recuperación y desarrollo urgentemente necesarias, también se emprendieron actividades para apoyar el establecimiento de instituciones gubernamentales en los planos estatal y local, reparar o construir 820 kilómetros de carreteras en el Sudán meridional y fortalecer el imperio de la ley en todo el Sudán. UN وسعيا إلى محاولة سد العجز في أنشطة الانتعاش والتنمية التي تمس الحاجة إليها، بُذلت جهود أيضا لدعم إنشاء مؤسسات حكومية على مستوى الدولة وعلى المستوى المحلي، ولإصلاح أو تشييد طرق يبلغ طولها 820 كيلومترا في جنوب السودان، وتعزيز سيادة القانون في جميع أرجاء السودان.
    La acción del Gobierno de México en el ámbito interno se fundamenta sobre estas bases con el objetivo de garantizar el imperio de la ley en todo el territorio nacional ante los embates de la delincuencia organizada y reafirmar la autoridad del Estado en el ejercicio pleno de sus responsabilidades. UN وإن أعمال حكومة المكسيك على الصعيد الداخلي تستند إلى هذه الأركان، بقصد ضمان سيادة القانون في جميع أرجاء الوطن، في ضوء هجمة الجريمة المنظمة الشرسة، وبقصد تأكيد سلطة الدولة في الممارسة التامة لتلك المسؤوليات.
    b) Fortalecer las instituciones de transición y, en particular, establecer efectivamente la Comisión Electoral Independiente y aumentar la eficacia de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el Observatorio de los Derechos Humanos así como la Haute-Autorité des Médias, y restaurar la estabilidad y el imperio de la ley en todo el territorio de la República Democrática del Congo, restituyendo así la paz y el progreso a su población; UN " (ب) تعزيز المؤسسات الانتقالية، ولا سيما الإنشاء الفعلي للجنة الانتخابية المستقلة، ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة، ومركز رصد حقوق الإنسان، وإعادة إرساء الاستقرار وسيادة القانون في كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم إعادة السلام والتقدم إلى شعبها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus