"la ley fundamental del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام الأساسي للدولة
        
    • القانون الأساسي للدولة
        
    • للنظام الأساسي للدولة
        
    Estos derechos están consagrados en el artículo 24 de la Ley Fundamental del Estado. UN كما أن هذه الحقوق مكرسة في المادة 24 من النظام الأساسي للدولة.
    463. El artículo 25 de la Ley Fundamental del Estado dispone que el Estado garantizará la solución rápida de las causas. UN 463- إن النظام الأساسي للدولة قد نص في المادة 25 منه على كفالة الدولة لسرعة الفصل في القضايا.
    La Sultanía de Omán aprovecha la oportunidad para reafirmar su compromiso básico con los tratados, convenciones e instrumentos internacionales en que es parte y que está obligado a cumplir con arreglo al artículo 10 de la Ley Fundamental del Estado. UN تنتهز سلطنة عمان هذه الفرصة لتؤكد التزامها المبدئي بالمعاهدات والاتفاقيات والمواثيق الدولية التي انضمت إليها والتي أوجبت مراعاتها المادة 10 من النظام الأساسي للدولة.
    517. la Ley Fundamental del Estado incorpora todos los principios de los derechos humanos y las libertades consagrados en los instrumentos, tratados y declaraciones internacionales. UN 517- إن النظام الأساسي للدولة قد تضمن كافة مبادئ حقوق الإنسان وحرياته التي بينتها المواثيق والعهود والإعلانات الدولية.
    3. El Comité señala lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 14 de la Ley Fundamental del Estado. UN 3- تحيط اللجنة علماً بالأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 14 من القانون الأساسي للدولة.
    La Sultanía de Omán aprovecha además esta oportunidad para reafirmar su compromiso con los tratados, convenciones y pactos internacionales en los que es parte y por los que está obligado en virtud del artículo 10 de la Ley Fundamental del Estado. UN كما تنتهز السلطنة هذه الفرصة لتؤكد التزامها بالمعاهدات والاتفاقيات والمواثيق الدولية التي انضمت إليها والتي أوجبت مراعاتها المادة 10 من النظام الأساسي للدولة.
    Omán aprovecha además esta oportunidad para reiterar su compromiso con los tratados, convenciones y pactos internacionales en los que es Parte y en virtud de los cuales está obligado a tenor de lo dispuesto en el artículo 10 de la Ley Fundamental del Estado. UN كما تنتهز السلطنة هذه الفرصة لتؤكد التزامها بالمعاهدات والاتفاقيات والمواثيق الدولية التي انضمت إليها والتي أوجبت مراعاتها المادة 10 من النظام الأساسي للدولة.
    28. El derecho a la salud está consagrado en el artículo 12 de la Ley Fundamental del Estado. UN 28- إن الحق في الصحة مكرس في المادة 12 من النظام الأساسي للدولة.
    40. En el artículo 12 de la Ley Fundamental del Estado se pone de relieve que cada ciudadano tiene derecho a desempeñar el trabajo de su elección con total libertad. UN 40- تشدد المادة 12 من النظام الأساسي للدولة على حق كل مواطن في ممارسة العمل الذي يختاره لنفسه.
    49. la Ley Fundamental del Estado define la educación como la piedra angular del progreso colectivo. UN 49- ويدعم النظام الأساسي للدولة التعليم بوصفه دعامة التقدم في المجتمع.
    55. Los artículos 29 y 31 de la Ley Fundamental del Estado garantizan las libertades de opinión y expresión y la libertad de prensa. UN 55- تكفل المادتان 29 و31 من النظام الأساسي للدولة حريتي الرأي والتعبير وحرية الصحافة.
    66. la Ley Fundamental del Estado establece que el poder judicial cuenta con el Consejo Supremo que supervisa el correcto funcionamiento de los tribunales y de sus órganos auxiliares. UN 66- ينص النظام الأساسي للدولة على إنشاء مجلس أعلى للقضاء يشرف على حسن سير المحاكم والهيئات المتفرعة.
    23. En el capítulo III de la Ley Fundamental del Estado se establecen los derechos y obligaciones públicos, que incluyen los relacionados indirectamente con la Convención sobre los Derechos del Niño, a saber: UN 23- حدد النظام الأساسي للدولة في الباب الثالث منه الحقوق والواجبات العامة، ومن تلك الحقوق والواجبات ذات العلاقة باتفاقية حقوق الطفل وبشكل غير مباشر ما يلي:
    164. El artículo 28 de la Ley Fundamental del Estado garantiza el derecho de la persona a cumplir sus preceptos religiosos. En Omán hay lugares de culto para todas las religiones y confesiones y los creyentes practican su fe abiertamente y con completa libertad. UN 164- المادة 28 من النظام الأساسي للدولة كفلت حرية الأفراد في القيام بشعائرهم الدينية، وهناك دور عبادة لجميع الأديان والطوائف الموجودة في عمان يمارس أصحابها عقائدهم علانية وبحرية تامة.
    461. El artículo 59 de la Ley Fundamental del Estado dispone que la soberanía de la ley es la base del gobierno del Estado y que la integridad de los tribunales y la imparcialidad y la justicia de los jueces constituyen una salvaguardia de los derechos y libertades. UN 461- أن النظام الأساسي للدولة ينص في المادة 59 منه على أن سيادة القانون أساس الحكم في الدولة، وأن شرف القضاء ونزاهة القضاة وعدلهم ضمان للحقوق والحريات.
    El artículo 22 de la Ley Fundamental del Estado prohíbe infligir daños físicos o mentales a los acusados. El artículo 181 del Código Penal dispone que todo funcionario que propine a una persona golpes de una gravedad no autorizada por la ley para obtener la confesión de un delito o información acerca de un delito recibirá, además del castigo que ordene la ley, otro por los tratos degradantes, el maltrato o los daños infligidos. UN وتحظر المادة 22 من النظام الأساسي للدولة إيذاء المتهم جسمانياً أو معنويـاً، وتنص المادة 181 من قانون الجزاء على عقاب كل موظف أوقع بشخص ضروباً من الشدة لا يجيزها القانون رغبة منه في الحصول على إقرار عن جريمة أو معلومات بشأنها فضلاً عما يعاقب عليه القانون جزاء التحقير أو الإهانة أو الإيذاء.
    471. El artículo 26 de la Ley Fundamental del Estado dispone que ninguna persona podrá ser sometida a un experimento médico o científico sin su consentimiento. UN 471- نصت المادة 26 من النظام الأساسي للدولة على أنه: " لا يجوز إجراء أية تجربة طبية أو علمية على الإنسان بدون رضائه الحر.
    529. Los artículos 28, 29 y 30 de la Ley Fundamental del Estado se refieren a la libertad de expresión (artículo 13 de la Convención). UN 529- إن المواد 28 و29 و30 من النظام الأساسي للدولة قد ضمنت حرية التعبير (المادة 13 من الاتفاقية).
    El capítulo II de la Ley Fundamental del Estado define los principios que guían la política del Estado. Entre estos principios, que son pertinentes para la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados, se hace mención al párrafo 2 del artículo 14 de la Ley fundamental, que establece lo siguiente: UN حدد النظام الأساسي للدولة في الباب الثاني منه المبادئ الموجهة لسياسية الدولة ومن تلك المبادئ ذات العلاقة باتفاقية حقوق الطفل وبالبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة المبدأ التالي الوارد بالمـادة رقم 14 في الفقرة الثانية:
    La Constitución es la Ley Fundamental del Estado y define la naturaleza del Gobierno, la organización de los poderes públicos y las relaciones entre ellos. UN أما القانون الأساسي للدولة فهو يحدد طبيعة الحكومة وتنظيم السلطات العامة والعلاقات بينها.
    117. Las leyes de Omán nunca discriminan entre los sexos: ambos tienen los mismos derechos y obligaciones. Toda discriminación que vulnere la Ley Fundamental del Estado será revocada por los tribunales y la parte que ha sufrido el perjuicio tiene derecho a indemnización. UN 117- القوانين العمانية لا تميز إطلاقاً بين ذكر وأنثى وهم متساوون في الحقوق كما هم متساوون في الواجبات، وأي تمييز مخالف للنظام الأساسي للدولة يبطل عن طريق القضاء، وللمتضرر الحق في التعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus