Observando que la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico fue aprobada por la Comisión en su 29º período de sesiones después de examinar las observaciones de los gobiernos y de las organizaciones interesadas, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة اعتمدت القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية في دورتها التاسعة والعشرين، بعد مراعاة ملاحظات الحكومات والمنظمات المعنية، |
Por otra parte, felicita a la Comisión por la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, muy oportuna para el establecimiento de un marco jurídico uniforme en la materia. | UN | كما أثنى على اللجنة لاعتمادها القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية الذي جاء في حينه لوضع إطار قانوني موحد في ذلك المجال. |
Añade que en su país se han adoptado iniciativas a nivel federal y provincial para elaborar una legislación que se inspire en la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. | UN | وأضافت أنه اتخذت مبادرات في بلدها على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات، من أجل وضع تشريع مستوحى من القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية. |
El segundo tema que examinará la Comisión es la Ley Modelo sobre Comercio electrónico. | UN | ٦ - والموضوع التالي الذي ستنظر فيه اللجنة هو القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية. |
Resulta asimismo satisfactoria la aprobación por la CNUDMI de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. | UN | ١١ - ورحب أيضا باعتماد اﻷونسيترال للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية. |
El Tribunal aplicó en su juicio la Singapore Electronic Transaction Act (ETA) (Ley sobre transacciones electrónicas de Singapur) (ETA), que sigue de cerca la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico (LMCE) de la CNUDMI. | UN | وطبّقت المحكمة في حكمها قانون المعاملات الالكترونية السنغافوري، الذي يحاكي عن كثب قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
Observando que la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico fue aprobada por la Comisión en su 29º período de sesiones después de examinar las observaciones de los gobiernos y de las organizaciones interesadas, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة اعتمدت القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية في دورتها التاسعة والعشرين، بعد مراعاة ملاحظات الحكومات والمنظمات المعنية، |
Además, los Estados Unidos han propuesto que se prepare un convenio que incluya muchas de las disposiciones de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y están dispuestos a examinar otros temas. | UN | كما أن وفدها اقترح إعداد اتفاقية تضم أحكاما عديدة من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وهو على استعداد لمناقشة أية مواضيع بديلة أخرى. |
Se había adoptado un criterio similar en relación con una disposición de la Ley Modelo sobre Comercio electrónico. No hay necesidad de colocar el párrafo entre corchetes. | UN | وقد سبق اتباع نهج مماثل بصدد حكم في القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ، ولا يلزم وضع الفقرة بين قوسين معقوفين . |
En otros textos de la CNUDMI se han incluido fórmulas similares, por ejemplo, en la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. | UN | وقال إن صياغة مماثلة قد أدرجت في عدد من نصوص اﻷونسيترال ، مثل القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية . |
Además, el Grupo de Trabajo está en condiciones de preparar un proyecto de convención internacional que incluya y elabore aún más las normas que figuran en la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y el proyecto de régimen uniforme sobre firmas electrónicas. | UN | والفريق العامل، علاوة على ذلك، مؤهل جيدا ﻹعداد مشروع اتفاقية دولية تضم القواعد الواردة في القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ومشروع القواعد النموذجية بشأن التوقيعات اﻹلكترونية وتزيد في تطويرها. |
De no haber objeciones, entenderá que los miembros desean aprobar el nuevo artículo 5 bis, en su forma oralmente revisada, además del material conexo que se insertará en la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, con sujeción a las modificaciones debatidas. | UN | وقال انه اذا لم تكن هناك اعتراضات سيفترض أن اﻷعضاء يودون اعتماد المادة ٥ مكررا الجديدة كما نقحت شفهيا بالاضافة الى المواد المتصلة بها التي ينبغي ادراجها في دليل تشريع القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، وذلك شريطة اجراء التعديلات التي نوقشت. |
Se observó además que sería conveniente incluir en el texto de la declaración un texto interpretativo redactado en términos parecidos a los del artículo 3 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. | UN | ولوحظ أيضاً أنه سوف يكون من المفيد أن يُدخل في متن الإعلان تبرير على غرار المادة 3 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.12 |
Sin embargo, en el texto del proyecto no se logra percibir el objetivo concreto del instrumento ni su relación con la anterior labor realizada por el Grupo de Trabajo, al aprobar la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. | UN | بيد أن الهدف المحدد لمشروع النص وعلاقته بالعمل السابق الذي اضطلع به الفريق العامل في اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية ليسا واضحين من النص. |
Sin embargo, esta apreciación no es clara en el contexto del proyecto, porque de su lectura no es posible inferir que son dos instrumentos complementarios o totalmente independientes, de tal manera que los Estados podrían optar por uno o por otro, generando ambivalencias para las legislaciones que adoptaron como marco de referencia la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico de 1996. | UN | بيد أن هذا الوضع غير واضح من النص، لأنه لا يمكن أن يستدلّ من قراءة للنص على ما اذا كان الصكان متكاملين أو مستقلين تماما، حتى يمكن للدول أن تختار بينهما، وهو ما سيؤدي الى التباسات من وجهة نظر الدول التي اعتمدت تشريعاتها القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية كاطار مرجعي. |
Este criterio se encuentra implementado, desde nuestro punto de vista, en la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y en la Ley 527 de 1999, en la definición de firma del artículo 7, no tan específico pero con consecuencias jurídicas similares. | UN | وهذا المعيار مستوفى، في نظرنا، في القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية وفي قانوننا الوطني 527 لسنة 1999، في تعريف التوقيع في المادة 7، التي ليست محددة بهذا الشكل ولكنها ذات آثار قانونية مماثلة. |
Porque según esta norma pueden existir firmas electrónicas que se utilicen para usos diferentes al de producir efectos jurídicos, tales como las contempladas en el artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. | UN | وفي اطار هذا الحكم قد توجد توقيعات الكترونية تستخدم لأغراض أخرى غير إحداث آثار قانونية، كتلك المشار اليها في المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
Desde el comienzo se acordó que habría adiciones a la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y la secretaría señaló que convendría que algunas se presentaran en forma de resoluciones especiales. | UN | وقد كان مفهوما منذ البداية أنه ستدخل اضافات على القانون النموذجي للتجارة الالكترونية؛ وقد أشارت اﻷمانة الى أن بعضها قد يستحق قرارات خاصة. |
Se observó también que, en ese contexto, el Grupo de Trabajo tal vez desee examinar si el artículo 14 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico referente al acuse de recibo resultaría aplicable en el contexto de un registro electrónico. | UN | وأشير أيضا إلى أن الفريق العامل قد يرغب، في هذا السياق، أن ينظر فيما إذا كانت المادة 14 من القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية، المتعلقة بالإقرار بالاستلام، منطبقة في سياق السجل الإلكتروني. |
Según la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, debe considerarse que cualquier tecnología que pueda suministrar esas dos funciones en forma electrónica satisface el requisito legal de firma. | UN | ووفقا للقانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، ينبغي النظر إلى أي تكنولوجيا يمكنها توفير هاتين الوظيفيتين بالشكل الإلكتروني على أنها تلبي شرطا من الشروط القانونية للتوقيع الإلكتروني. |
Una de ellas consistía en sustituir las palabras " texto/contenido " por el concepto de " información " , que se utilizaba en la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. | UN | وكانت إحدى الأفكار أن يستعاض عن مفهوم نص/محتوى بمفهوم " معلومات " ، المستخدم في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
No queda lo suficientemente claro cuál es el objetivo del proyecto y su relación con la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. | UN | فليس من الواضح بما فيه الكفاية ما هو الغرض من المشروع وما هي علاقته بالقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
La nueva disposición sobre incorporación por remisión que ha de agregarse a la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico constituye una mejora, particularmente dada la forma más descriptiva aprobada por la CNUDMI. | UN | ٤١ - ووصف الحكم الجديد بشأن الإدراج بالإشارة، الذي سيضاف إلى القانون النموذجي المتعلق بالتجارة الإلكترونية، بأنه يشكل تحسينا، لا سيما بصورته الأكثر إسهابا التي اعتمدتها الأونسترال. |
2. Recomienda que todos los Estados consideren de manera favorable la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas, junto con la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico aprobada en 1996 y complementada en 1998, cuando promulguen o revisen sus leyes, habida cuenta de la necesidad de que el derecho aplicable a los métodos de comunicación, almacenamiento y autenticación de la información sustitutivos de los que utilizan papel sea uniforme; | UN | 2 - توصي بأن تولي جميع الدول اعتبارا إيجابيا للقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية إلى جانب القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية المعتمد في عام 1996 والمستكمل في عام 1998 عندما تقوم بسن قوانينها أو تنقيحها، وذلك بالنظر إلى ضرورة توحيد القوانين الواجبة التطبيق على بدائل الأشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات وتوثيقها؛ |