"la ley modelo sobre el arbitraje" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون النموذجي للتحكيم
        
    • قانون التحكيم النموذجي
        
    • قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم
        
    • للقانون النموذجي للتحكيم
        
    Se explicó que su finalidad era simplificar el texto y evitar toda referencia cruzada al artículo 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje. UN وأوضح أن الغرض من الاقتراح هو تبسيط النص وتفادي الإحالة إلى المادة 36 من القانون النموذجي للتحكيم.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en mantener la redacción inicial del texto de 1985 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالصيغة الأصلية لنص القانون النموذجي للتحكيم لعام 1985.
    1. Proyecto de artículo 7 revisado de la Ley Modelo sobre el Arbitraje UN مشروع المادة 7 المنقّح من القانون النموذجي للتحكيم الاقتراح البديل
    Sin embargo, se señaló que el artículo 9 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje ya protegía el derecho de una parte en un procedimiento arbitral a solicitar una medida cautelar a un foro judicial. UN غير أنه أشير إلى أن المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم تحمي بالفعل حق أي طرف في إجراءات التحكيم في أن يطلب من إحدى المحاكم إصدار تدبير مؤقت.
    Por último, al final del documento se han insertado índices generales para facilitar la búsqueda de casos de la serie CLOUT en función de los países, la jurisdicción, el número de artículo, y (en el caso de la Ley Modelo sobre el Arbitraje) las palabras clave. UN وأخيرا، ترد في نهاية الوثيقة فهارس شاملة لتيسير البحث بحسب البيانات التعريفية المستخدمة في السوابق (كلاوت)، والولاية القضائية، ورقم المادة، و(في حالة قانون التحكيم النموذجي) الكلمة الرئيسية.
    Según una sugerencia, cabría insertar el artículo 17 undecies después del artículo 9 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje, que regulaba las medidas cautelares dictadas por foros judiciales. UN ودعا اقتراح إلى إدراج المادة 17 مكررا سادسا بعد المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم التي تتناول التدابير المؤقتة التي تصدرها المحاكم.
    No obstante, dado que el artículo 9 formaba parte del capítulo II de la Ley Modelo sobre el Arbitraje, que trataba del acuerdo de arbitraje, esa opción no se consideró apropiada. UN ولكن رئي أن هذا الخيار ليس مناسبا لأن المادة 9 ترد في الفصل الثاني من القانون النموذجي للتحكيم وهو الفصل المتعلق باتفاق التحكيم.
    3. Examen de la enmienda del párrafo 2) del artículo 1 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje UN 3- النظر في إدخال تعديل على الفقرة (2) من المادة 1 من القانون النموذجي للتحكيم
    Tras un debate, la Comisión convino en que convendría preparar una guía para la incorporación al derecho interno y la utilización de toda la Ley Modelo sobre el Arbitraje en su forma revisada. UN وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أن من المفيد إعداد دليل للاشتراع والاستعمال لكل القانون النموذجي للتحكيم بصيغته المنقحة.
    Asimismo, se señaló que el artículo 9 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje ya protegía el derecho de una parte en un procedimiento arbitral a solicitar una medida cautelar a un foro judicial. UN وذُكر كذلك أن المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم تحمي من قبلُ حق الطرف في إجراءات التحكيم في أن يطلب من إحدى المحاكم إصدار تدبير مؤقّت.
    Se recordó que la Ley Modelo sobre el Arbitraje no contenía una regla sustantiva en cuanto a la aplicación de una incorporación por remisión, sino que más bien dejaba su determinación en manos de las legislaciones nacionales. UN واستُذكر أن القانون النموذجي للتحكيم لا يقدّم قاعدة موضوعية بشأن تطبيق الإدراج عن طريق الإشارة، بل يترك تقرير ذلك للقوانين الوطنية.
    Se dijo que tal modificación podría crear incoherencias entre la Ley Modelo sobre el Arbitraje y el artículo IV de la Convención de Nueva York, que exigía la presentación del acuerdo de arbitraje o de una copia certificada del mismo. UN وقيل إن ذلك التعديل يمكن أن يسبب عدم اتساق بين القانون النموذجي للتحكيم والمادة الرابعة من اتفاقية نيويورك، التي تشترط تقديم اتفاق التحكيم أو صورة مصدّقة منه.
    También se señaló que la supresión del requisito de presentar el acuerdo de arbitraje repercutiría negativamente en el artículo 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje, según la cual la razón por la que se podía rechazar la ejecución de un laudo se fundamentaba en los términos del acuerdo de arbitraje. UN وذُكر أيضا أن حذف اشتراط تقديم اتفاق التحكيم سيكون لـه تأثير سلبي على المادة 36 من القانون النموذجي للتحكيم حيث يعتمد رفض إنفاذ أي قرار تحكيم على أحكام اتفاق التحكيم.
    Otra sugerencia fue también que se abordara el impacto sobre el arbitraje internacional de los interdictos de cualquier otra actuación procesal concurrente mediante la introducción de las enmiendas adecuadas en la Ley Modelo sobre el Arbitraje. UN وقُدّم اقتراح ثالث بمعالجة ما للأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى من تأثير على التحكيم الدولي بإدخال تعديل مناسب على القانون النموذجي للتحكيم.
    1. Notas sobre el proyecto de artículo 7 revisado de la Ley Modelo sobre el Arbitraje UN 1- ملحوظات بشأن مشروع المادة 7 المنقّح من القانون النموذجي للتحكيم
    En esa nota, la Secretaría remitirá también a la labor de preparación de la tercera edición del resumen de jurisprudencia relativo a la Convención sobre la Compraventa y del resumen de jurisprudencia relativo a la Ley Modelo sobre el Arbitraje. UN وستشير الأمانة أيضا في تلك المذكرة إلى العمل المتعلق بإعداد الطبعة الثالثة لخلاصة السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية البيع وخلاصة للسوابق القضائية المستندة إلى القانون النموذجي للتحكيم.
    Las delegaciones del Grupo de Trabajo fueron mayoritariamente partidarias de que no se adoptaran los cambios en las medidas cautelares a instancia de parte, que se incorporaron a la Ley Modelo sobre el Arbitraje. UN ولم يكن الفريق العامل، بأغلبية أعضائه، مؤيّدا لاعتماد تغييرات التدبير المؤقت من جانب واحد، التي أُدرجت في القانون النموذجي للتحكيم.
    En esa nota, la Secretaría remitirá también a la labor de preparación de la tercera edición del resumen de jurisprudencia relativo a la Convención sobre la Compraventa y del resumen de jurisprudencia relativo a la Ley Modelo sobre el Arbitraje. UN وستشير الأمانة أيضا في تلك المذكّرة إلى أعمال التحضير للطبعة الثالثة لنبذة السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية البيع ونبذة السوابق القضائية المستندة إلى القانون النموذجي للتحكيم.
    77. Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje. UN 77- اقترح إدراج توضيح صريح للعلاقة بين نظام الإنفاذ الذي تنص عليه المادة 17 مكررا وذلك الذي يرد في المادتين 35 و36 من القانون النموذجي للتحكيم.
    Por último, al final del documento se han insertado índices generales para facilitar la búsqueda de casos de la CLOUT en función de los países, la jurisdicción, el número de artículo, y (en el caso de la Ley Modelo sobre el Arbitraje) las palabras clave. UN وأخيرا، ترد في نهاية الوثيقة فهارس شاملة لتيسير البحث بحسب البيانات التعريفية المستخدمة في السوابق (كلاوت)، والولاية القضائية، ورقم المادة، و(في حالة قانون التحكيم النموذجي) الكلمة الرئيسية.
    90. Se recordó que el párrafo 1) reproducía en parte el enunciado del artículo 17 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje Comercial Internacional de 1985 (en adelante " la Ley Modelo sobre el Arbitraje). UN 90- استُذكر أن الفقرة (1) مستنسخة جزئيا من المادة 17 من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لسنة 1985() ( " القانون النموذجي للتحكيم " ).
    175. La Comisión convino en que la incorporación de esa disposición sería útil y conveniente porque promovería una interpretación más uniforme de la Ley Modelo sobre el Arbitraje. UN 175- واتفقت اللجنة على أن إدراج حكم من هذا القبيل سيكون مفيدا ومستصوبا لأنه سيعزز وجود فهم موحد بقدر أكبر للقانون النموذجي للتحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus