En principio, los beneficiarios de subsidios deben cumplir con las disposiciones de la Ley sobre igualdad de trato. | UN | ويجب على الحاصلين على الإعانات أن يمتثلوا من حيث المبدأ لإحكام قانون المساواة في المعاملة. |
La Comisión actúa primordialmente como mediadora en conflictos laborales en el marco de la Ley sobre igualdad de trato. | UN | لذا فإن اللجنة تقوم بصورة أساسية بعمل الوسيط في المنازعات العمالية التي تدخل في نطاق قانون المساواة في المعاملة. |
En 1992, la Ley sobre igualdad de trato volvió a enmendarse. | UN | وفي عام ١٩٩٢ أُدخل تعديل جديد على قانون المساواة في المعاملة. |
Con arreglo a la Ley sobre igualdad de género la parte damnificada puede reclamar indemnización por daños y la terminación de la actividad perjudicial. | UN | ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين يجوز للطرف المتضرر أن يطالب بالتعويض عن الأضرار وإنهاء النشاط الضار. |
Esta relatividad se ha mantenido prácticamente sin variación desde que comenzó a aplicarse la Ley sobre igualdad de pago en 1977. | UN | ولم يطرأ تغير يذكر على هذه النسبة منذ دخول قانون تكافؤ اﻷجور حيز النفاذ في عام ١٩٧٧. |
Pregunta si esa ley es la misma que la Ley sobre igualdad de género recientemente aprobada. | UN | وقد استفسر عما إذا كان ذلك القانون هو نفس القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي تم إقراره مؤخرا. |
Las disposiciones relativas al empleo que figuran en la Ley sobre la discriminación basada en el sexo y en la Ley sobre igualdad de remuneración se aplican a los departamentos gubernamentales y a otros órganos del sector público igual que al sector privado. | UN | وتنطبق اﻷحكام المتعلقة بالعمل والواردة في القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس وقانون المساواة في اﻷجور على اﻹدارات الحكومية وغيرها من هيئات القطاع العام بنفس الطريقة التي تنطبق بها على الهيئات التابعة للقطاع الخاص. |
Esas iniciativas son materia de exención de la Ley sobre igualdad de trato, por concesión del Consejo de Igualdad de Condición. | UN | ويجوز بقرار من مجلس المساواة في الأوضاع إعفاء هذه المبادرات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة. |
Exenciones de la Ley sobre igualdad de trato | UN | الإعفاءات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة |
En respuesta, la Ley sobre igualdad de género había tipificado y prohibido el acoso sexual. | UN | ومن ثم وضع قانون المساواة بين الجنسين تعريفا للتحرش الجنسي وحظره. |
En respuesta, la Ley sobre igualdad de género había tipificado y prohibido el acoso sexual. | UN | ومن ثم وضع قانون المساواة بين الجنسين تعريفا للتحرش الجنسي وحظره. |
En la Ley de igualdad en el empleo de 1998 y en la Ley sobre igualdad de 2000 se incluye la prohibición de la discriminación por motivos de preferencia sexual. | UN | إن التوجه الجنسي الآن من الأسباب التي لا يجوز التمييز على أساسها، وذلك بموجب قانون المساواة في العمل لعام 1998 وقانون التكافؤ في المركز لعام 2000. |
Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato en el Servicio Federal | UN | تعديل قانون المساواة في المعاملة في الخدمة الاتحادية |
Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato de 2001 | UN | قانون المساواة في المعاملة بصيغته المعدلة في عام 2001 |
Con anterioridad a la enmienda de la Ley sobre igualdad de trato, la Presidenta de la Comisión de Igualdad de Trato se desempeñaba con carácter honorario. | UN | قبل تعديل قانون المساواة في المعاملة، عملت رئيسة لجنة المساواة في المعاملة بصفتها رئيسة فخرية. |
Revisión de la Ley sobre igualdad de trato e introducción de importantes enmiendas a dicha ley | UN | تنقيح قانون المساواة في المعاملة وإدخال تعديلات رئيسية عليه |
:: Décimo Aniversario de la Ley sobre igualdad entre los Géneros. ¿Cuán lejos hemos llegado y qué queda por hacer? | UN | :: الذكرى السنوية العاشرة لصدور قانون المساواة بين الجنسين. إلى أي مدى قد وصلنا وماذا بقي للقيام به؟ |
El Comité estaba especialmente preocupado por disposiciones en la legislación noruega que eximían a ciertas comunidades religiosas de acatar la Ley sobre igualdad de derechos. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء اﻷحكام الواردة في التشريع النرويجي التي تعفي بعض الطوائف الدينية من اﻹمتثال لقانون المساواة في الحقوق. |
El Comité estaba especialmente preocupado por disposiciones en la legislación noruega que eximían a ciertas comunidades religiosas de acatar la Ley sobre igualdad de derechos. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء اﻷحكام الواردة في التشريع النرويجي التي تعفي بعض الطوائف الدينية من اﻹمتثال لقانون المساواة في الحقوق. |
La oradora entiende que si los partidos políticos no cumplen con la Ley sobre igualdad de oportunidades, son sancionados con multas. | UN | 9 - وأضافت أنه على حد فهمها إذا لم تحترم الأحزاب السياسية قانون تكافؤ الفرص، فتفرض عليها غرامات. |
la Ley sobre igualdad entre los géneros es objeto de constantes mejoras. | UN | 3 - وقالت إن القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يشهد تحسنا مستمرا. |
Mediante el establecimiento de requisitos técnicos previos, la administración de justicia ahora está en condiciones de registrar todos los casos e individualizar los procedimientos relacionados con transgresiones a la Ley sobre igualdad de trato en el Servicio Federal y la Ley sobre igualdad de trato. | UN | وبفضل وضع الشروط المسبقة التقنية، من الممكن الآن في حالة إقامة العدل تسجيل جميع الحالات وتحديد المداولات التي تنطوي على حالات تنشأ في إطار قانون المساواة في المعاملة في الخدمة المدنية وقانون المساواة في المعاملة. |
También se afianzará la Ley sobre igualdad (2000) una vez que se haya aplicado la Directiva relativa a la igualdad racial (2000/43/EC) en 2003. | UN | وسيجري أيضا تعزيز قانون التكافؤ في المركز لعام 2000 بعد نقل التوجيه الإرشادي (2000/43/EC) المتعلِّق بالعرق في عام 2003. |
88. Austria es uno de los pocos Estados miembros de la UE que ha definido el concepto de la discriminación múltiple en la Ley sobre igualdad de trato. | UN | 88- تُعتبر النمسا واحدة من الدول الأعضاء القليلة في الاتحاد الأوروبي التي يُعرَّف فيها مفهوم التمييز المتعدد في القانون الخاص بالمساواة في المعاملة. |
También se avanza en el cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Ley sobre igualdad en el empleo. | UN | كما يتم إحراز تقدُّم من أجل الوفاء بالالتزامات التي يفرضها قانون الإنصاف التوظيفي. |
Se pidió al Gobierno que mantuviera informada a la Comisión de la evolución de la situación, así como de la aplicación de la Ley sobre igualdad de trato. | UN | وقد طلب من الحكومة إحاطة اللجنة علماً بالتطورات القانونية المتعلقة بقانون المساواة في المعاملة وتطبيقه. |