"la ley sobre violencia doméstica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون العنف المنزلي
        
    • قانون مكافحة العنف المنزلي
        
    • القانون المتعلق بالعنف المنزلي
        
    • قانون العنف العائلي
        
    • لقانون العنف المنزلي
        
    • وقانون العنف المنزلي
        
    Además de la legislación, será necesario establecer mecanismos y asignar créditos presupuestarios para asegurar el cumplimiento de la Ley sobre violencia doméstica. UN وإلى جانب التشريع سيتعين توفير اﻵليات ومخصصات الميزانية اللازمة لكفالة إنفاذ قانون العنف المنزلي.
    También se prevé un examen de la Ley sobre violencia doméstica. UN ومن المقرر أيضا إعادة النظر في قانون العنف المنزلي.
    La reciente promulgación de la Ley sobre violencia doméstica en 2007 fortalece la determinación del país de proteger a sus niños de la violencia y el abuso en el hogar. UN ويعزز اعتماد قانون العنف المنزلي مؤخرا في عام 2007 عزم البلد على حماية أطفاله من العنف والإيذاء في المنزل.
    a) La aprobación en 2008 de la Ley sobre violencia doméstica; UN (أ) اعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي في عام 2008؛
    Observó la aprobación de la Ley sobre violencia doméstica y señaló que esperaba que se procurara en mayor medida promover la participación igualitaria de la mujer en la sociedad. UN وأشارت إلى اعتماد القانون المتعلق بالعنف المنزلي وأعربت عن أملها في تقوية الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة النساء على قدم المساواة.
    En Indonesia, la Ley sobre violencia doméstica incluye la protección de los trabajadores domésticos contra la violencia dentro de su ámbito de aplicación. UN وفي إندونيسيا، يشمل قانون العنف العائلي في نطاقه حماية خدم المنازل من العنف.
    Conforme a lo dispuesto en la Ley sobre violencia doméstica de 1994, libra órdenes de protección, órdenes de ocupación y órdenes de tenencia de recintos. UN وتصدر أوامر بالحماية وأوامر بالحق في العيش في سكن وأوامر بالحق في حيازة سكن، وفقا لقانون العنف المنزلي لعام 1994.
    la Ley sobre violencia doméstica (procedimientos sumarios), cap. 228, protege contra la violencia física, los daños mentales y el acoso. UN وقانون العنف المنزلي (الإجراءات الموجزة)، الفصل 228، يكفل الحماية من العنف البدني والأذى العقلي والتحرش.
    67. la Ley sobre violencia doméstica de 1996 prevé una serie de medidas para hacer frente a la violencia doméstica, sexual y de género. UN 67- ينص قانون العنف المنزلي لعام 1996 على مجموعة من التدابير ذات الصلة بالعنف المنزلي والجنسي والقائم على نوع الجنس.
    Desde 1993 está en vigor la Ley sobre violencia doméstica, y su aplicación es responsabilidad del Tribunal de la Familia, instituido en 1989. UN ٢٤٢ - صدر قانون العنف المنزلي في ١٩٩٣، ومنذ ذلك الحين تتولى المسؤولية عن إنفاذه محكمة اﻷسرة التي أسست في ١٩٨٩.
    Actualmente el Departamento de Asuntos de la Mujer y Mujeres contra la Violencia se dedican a ofrecer capacitación y educación a la policía y al público en lo tocante a las disposiciones de la Ley sobre violencia doméstica. UN وقد عينت اﻵن تلك المنظمة مع إدارة شؤون المرأة لتدريب وتثقيف أفراد الشرطة والجمهور فيما يتعلق بأحكام قانون العنف المنزلي.
    - la Ley sobre violencia doméstica de 1999 se promulgó para sustituir a la Ley sobre violencia doméstica de 1991, con miras a garantizar que las víctimas de la violencia doméstica tengan acceso a un recurso jurídico rápido y equitativo. UN قانون العنف العائلي، 1999 الذي أصدر ليحل محل قانون العنف المنزلي لعام 1991 بهدف تأمين سبيل انتصاف قانوني سريع وعادل لضحايا العنف العائلي.
    La aplicación de la Ley sobre violencia doméstica, aprobada en 1996, no ha satisfecho las expectativas. UN 11 - ولم يحقق تنفيذ قانون العنف المنزلي المعتمد في عام 1996 التوقعات.
    La protección contra la violencia en el hogar está consagrada en la legislación vigente, como la Ley sobre violencia doméstica de 1994, el Código Penal y la Ley del menor de 2001. UN الحماية من العنف المنزلي مكرّسة في التشريعات القائمة، ومنها قانون العنف المنزلي لعام 1994 وقانون العقوبات وقانون الطفولة لعام 2001.
    d) La Ley sobre Violencia Doméstica: aprobada en marzo de 1993. UN )د( قانون العنف المنزلي: اعتمد في آذار/ مارس ١٩٩٣.
    58. Estadísticas: en los 18 meses transcurridos desde la entrada en vigor de la Ley sobre violencia doméstica de 1995, ha habido 13.702 solicitudes de autos de protección y se han dictado 10.525 autos provisionales y 6.880 definitivos. UN 58- الإحصاءات: بعد 18 شهراً من إصدار قانون العنف المنزلي لعام 1995، قدم 702 13 من طلبات الحصول على أوامر حماية، وتم إصدار 525 10 أمرا مؤقتا و880 6 أمرا نهائيا.
    Las reuniones para crear conciencia sobre la violencia doméstica se celebran con mayor frecuencia y ahora la policía recibe capacitación obligatoria acerca de las disposiciones de la Ley sobre violencia doméstica. UN 39 - ويتم تتظيم مناسبات للتوعية بالعنف المنزلي وذلك بصورة متواترة أكبر، وتتلقى الشرطة التدريب الإلزامي كما هو منصوص عليه في قانون العنف المنزلي.
    El Comité recomienda que el Estado parte promulgue inmediatamente la Ley sobre violencia doméstica Nº 6 de 2008 a fin de tipificar como delito la violencia doméstica y la violación conyugal, enjuiciar a los autores y ofrecer protección a las víctimas de la violencia doméstica, inclusive mediante la ampliación del número, la cobertura y la capacidad de los refugios. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدر فوراً قانون مكافحة العنف المنزلي رقم 6 لعام 2008 وأن تُجرّم بالتالي أعمال العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، ومقاضاة الجناة وتوفير الحماية لضحايا العنف المنزلي، بوسائل منها زيادة عدد دور الإيواء وتوسيع شموليتها وطاقتها.
    En las comunicaciones conjuntas JS8 y JS9 se recomendó a Mongolia que enmendara la Ley sobre violencia doméstica de 2004 de forma que se incluyesen referencias específicas a la violencia doméstica contra los LGBT y se proporcionara reparación a las víctimas. UN وأوصت الورقتان المشتركتان 8 و9 منغوليا بأن تعدل قانون مكافحة العنف المنزلي لعام 2004 ليشمل إشارات محددة إلى العنف المنزلي ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وليوفر سبل الانتصاف القانوني لضحايا العنف المنزلي(59).
    La coexistencia de la Ley sobre violencia doméstica y las normas sobre derechos vulnerados del nuevo Código de la Niñez y de la Adolescencia ha dado lugar a que -- jurisprudencialmente -- se priorice este último, el que no cuenta con garantías procesales equivalentes a las previstas en la Ley sobre violencia doméstica. UN وأدى وجود القانون المتعلق بالعنف المنزلي مع القواعد الخاصة بالحقوق المنتهكة والواردة في القانون الجديد للطفل والمراهق إلى إعطاء الأولوية - من حيث السوابق القضائية - لهذا القانون الأخير الذي لا يشتمل على ضمانات إجرائية تماثل ما هو منصوص عليه في قانون العنف المنزلي.
    Women ' s Aid llevó a cabo una investigación financiada parcialmente por el Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa sobre la aplicación de la Ley sobre violencia doméstica de 1996. UN وأجرت المعونة النسائية بحثا مولته جزئيا وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون. وموضوع البحث هو سير العمل بمقتضى قانون العنف العائلي لعام 1996.
    Se impartió un programa de formación de dos semanas de duración para 25 agentes de las siete divisiones de la Fuerza de Policía de Guyana, entre objetivos para promover la comprensión y el conocimiento de la Ley sobre violencia doméstica entre los encargados de su aplicación. UN ونظم برنامج تدريبي مدته أسبوعان من أجل 25 ضابطا من الفرق السبع لقوة شرطة غيانا. ويهدف المشروع، في جملة أمور، إلى تنمية تفهم ودراية رجال إنفاذ القوانين لقانون العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus