Entablar un diálogo con agentes estatales y no estatales para abogar por la liberación de los niños; | UN | :: الدخول في حوار مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير الدولة للدعوة إلى إطلاق سراح الأطفال المختطفين؛ |
A la fecha, el PCN-Maoísta aún no ha entablado un diálogo sustantivo sobre la liberación de los niños vinculados a sus fuerzas. | UN | وحتى الآن، لم يدخل الحزب الشيوعي النيبالي الماوي في حوار موضوعي بشأن إطلاق سراح الأطفال الملحقين بقواته. |
En el período que se examina se han hecho muy pocos progresos sobre la liberación de los niños reclutados por los LTTE. | UN | وأُحرز تقدم محدود جدا في الإفراج عن الأطفال الذين جندهم نمور تاميل في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Acogió con beneplácito la cooperación entre el Gobierno de Malí y las Naciones Unidas en pro de la liberación de los niños asociados con grupos armados y de su reinserción. | UN | ورحب بالتعاون بين حكومة بلده والأمم المتحدة في الإفراج عن الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وفي إعادة إدماجهم. |
- Desarmar a los grupos armados locales recalcitrantes para asegurar su participación en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y la liberación de los niños vinculados con dichos grupos armados; | UN | - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بحيث تضطر إلى المشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛ |
El CRC acogió con agrado la liberación de los niños vinculados a las " Forces Nationales de Libération " (FNL). | UN | ورحبت اللجنة بإطلاق سراح الأطفال الذين تربطهم صلة بقوات التحرير الوطنية(93). |
iii) Adoptar medidas inmediatas para la liberación de los niños vinculados con sus fuerzas y facilitar su seguimiento por el UNICEF, con miras a lograr su reintegración efectiva; | UN | ' 3` أن تتخذ خطوات فورية لتسريح الأطفال المرتبطين بقواتها وييسروا متابعة اليونيسيف لهم بغية إعادة إدماجهم فعليا؛ |
:: En Sierra Leona, en 1999, el Representante Especial obtuvo compromisos del Frente Revolucionario Unido para que se permitiera el acceso de los agentes humanitarios a la población y la liberación de los niños secuestrados y los niños soldados, mientras que la Fuerza de Defensa Civil se comprometió a no reclutar a menores y a desmovilizar a los niños soldados. | UN | :: في سيراليون أمَّن الممثل الخاص في عام 1999، تعهدات من الجبهة الثورية المتحدة بفتح منافذ لتقديم الإغاثة الإنسانية وإطلاق سراح الأطفال المختطفين والجنود الأطفال، بينما تعهدت قوات الدفاع المدني بعدم تجنيد الأطفال وتسريح المجندين منهم. |
En mayo de 2004 entró en vigor un certificado por el que se oficializa la liberación de los niños. | UN | وبدأ في أيار/مايو 2004 العمل بشهادة تفضي صبغة رسمية على تسريح الأطفال. |
El diálogo con estos agentes, con la aprobación de los gobiernos interesados, es esencial para lograr la liberación de los niños. | UN | ويُعدّ الحوار مع هذه الأطراف الفاعلة، بموافقة الحكومات المعنية، أساسياً لكفالة إطلاق سراح الأطفال. |
El retraso en la liberación de los niños de los acantonamientos plantea varios problemas para el proceso de paz. | UN | 42 - ويشكل التأخير في إطلاق سراح الأطفال من مواقع التجمع العديد من التحديات لعملية السلام. |
En el programa nacional de desarme, desmovilización y reinserción se incluía una disposición clara y precisa acerca de la liberación de los niños. | UN | 54 - ينص البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بوضوح ودقة على إطلاق سراح الأطفال. |
Sin embargo, aunque se han hecho progresos por lo que respecta a la liberación de los niños acusados de asociación con grupos armados, es necesario prestar atención especial a la reintegración y reinserción sostenibles de estos niños. | UN | ولكن رغم التقدم المحرز في إطلاق سراح الأطفال المتهمين بالارتباط بالجماعات المسلحة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع على النحو المناسب. |
Al tiempo que se destacaba la importancia de las conversaciones de paz de Juba, se insistió en que la liberación de los niños no podía depender de que se llegara a un acuerdo de paz. | UN | ورغم الإشارة إلى أهمية محادثات السلام في جوبا، فقد جرى التشديد على أن إطلاق سراح الأطفال لا يمكن أن يرتهن بإبرام اتفاق للسلام. |
Le aseguró que la situación de los niños secuestrados figuraba en primera línea de su programa y que proseguía activamente los esfuerzos iniciados por el Secretario General para tratar de conseguir la liberación de los niños secuestrados, incluida la liberación de las niñas secuestradas del St. | UN | وأكد لها أن حالة الأطفال المخطوفين هي في مقدمة جدول أعماله وأنه يواصل بذل الجهود الحثيثة التي شرع فيها الأمين العام سعياً إلى الإفراج عن الأطفال المخطوفين، بما في ذلك الإفراج عن التلميذات اللواتي خُطِفن من كلية سنت ماري. |
Aun reconociendo la importancia de los acuerdos de paz de Juba, algunos miembros del Grupo de Trabajo recalcaron que la liberación de los niños no debía depender de la concertación de un acuerdo de paz. | UN | كما شدد بعض أعضاء الفريق على أهمية اتفاقات جوبا للسلام، ولكنهم أكدوا في الوقت ذاته أن الإفراج عن الأطفال ينبغي ألا يتوقف على إبرام اتفاق للسلام. |
3. Reafirma enérgicamente que la liberación de los niños no puede depender de que se concierte un acuerdo de paz; | UN | 3 - يؤكد بشدة من جديد أن الإفراج عن الأطفال لا يمكن أن يكون مرهونا بإبرام اتفاق للسلام؛ |
Las tareas de supervisión y presentación de informes han obtenido algunos éxitos en cuanto a procurar, tanto a nivel nacional como de los distritos, la liberación de los niños vinculados a grupos armados y a establecer los servicios de reinserción. | UN | وحققت عمليتا الرصد والإبلاغ بعض النجاح في مجال الدعوة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق من أجل الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتوفير خدمات إعادة إدماجهم. |
- Desarmar a los grupos armados locales recalcitrantes para asegurar su participación en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y la liberación de los niños vinculados con dichos grupos armados; | UN | - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بحيث تضطر إلى المشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛ |
- Desarmar a los grupos armados locales recalcitrantes para asegurar su participación en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y la liberación de los niños vinculados con dichos grupos armados; | UN | - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛ |
En enero de 2006, en una reunión entre el UNICEF y los LTTE, se acordó que ambas partes se reunirían con regularidad para examinar cuestiones técnicas relativas a la liberación de los niños y a las medidas para poner fin a su reclutamiento. | UN | وفي اجتماع بين اليونيسيف ونمور تحرير تاميل إيلام عقد في كانون الثاني/يناير 2006، تم الاتفاق على أن يجتمع الطرفان بانتظام لمناقشة المسائل الفنية المتعلقة بإطلاق سراح الأطفال والتدابير التي ينبغي اتخاذها لإيقاف التجنيد. |
La integración de grupos armados en las fuerzas armadas nacionales siguió representando un punto de partida útil para la liberación de los niños. | UN | وظل إدماج الجماعات المسلحة في صفوف القوات المسلحة الوطنية يشكل منطلقا مفيدا لتسريح الأطفال. |
d) La negociación de compromisos para la liberación de niños vinculados a las fuerzas y grupos armados y la liberación de los niños detenidos por presunta vinculación a grupos armados; | UN | (د) الالتزام بإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وإطلاق سراح الأطفال المحتجزين لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة؛ |
No hay plan de acción oficial. Se está negociando la liberación de los niños vinculados al Palipehutu-FNL en el marco del mecanismo conjunto de verificación y seguimiento del acuerdo general de cesación del fuego firmado el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL. | UN | لا توجد خطة عمل رسمية.يجري التفاوض على تسريح الأطفال المرتبطين بحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية ضمن إطار الآلية المشتركة للتحقق والرصد المنبثقة عن الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو- قوات التحرير الوطنية. |
Además, el Gobierno de Nepal se comprometió a dar prioridad a la liberación de los niños que se encontraban en los lugares de acantonamiento maoístas, y las Fuerzas Naciones de Liberación (FNL) en Burundi se comprometieron a desmovilizar y poner en libertad de forma inmediata e incondicional a todos los niños que hubiera en sus filas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وردت أيضاً التزامات من حكومة نيبال بالإفراج عن الأطفال من المعسكرات الماوية على سبيل الأولوية وكذا توصيات من قوات التحرير الوطنية في بوروندي بفصل وتسريح جميع الأطفال فوراً وبلا قيد أو شرط. |
Comienza con la negociación para la liberación de los niños y su separación física de los grupos armados. | UN | وهي تبدأ بالتفاوض للإفراج عن الأطفال وتخليصهم الفعلي من الجماعات المسلحة. |