"la liberación de los presos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإفراج عن السجناء
        
    • إطلاق سراح السجناء
        
    • بإطلاق سراح السجناء
        
    • بالإفراج عن السجناء
        
    • والإفراج عن السجناء
        
    • اﻹفراج عن سجناء
        
    • بالإفراج عن الأسرى
        
    • سراح سجناء
        
    • للإفراج عن السجناء
        
    Destacó que no había ningún motivo para seguir posponiendo la liberación de los presos políticos o la aplicación de las reformas necesarias. UN وشدّدت على أنه لا يوجد أي مبرر لزيادة تأخير الإفراج عن السجناء السياسيين أو تنفيذ الإصلاحات التي طال انتظارها.
    El Comité ha ayudado considerablemente a Puerto Rico en su lucha por la desmilitarización y la liberación de los presos políticos puertorriqueños. UN وساعدت اللجنة بشكل ملحوظ بورتوريكو في كفاحها من أجل نزع السلاح ومن أجل الإفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    Además, la liberación de los presos reduciría la tensión y alentaría la participación política. UN كما أن إطلاق سراح السجناء يؤدي إلى خفض التوتر، ويبعث على المشاركة السياسية.
    Continuamos vigilando la situación de los prisioneros e instamos al Gobierno de Israel a que actúe con celeridad en cuanto a la liberación de los presos políticos palestinos. UN ونواصل رصد حالة السجناء، ونحث حكومة اسرائيل على التعجيل بإطلاق سراح السجناء السياسيين الفلسطينيين.
    Durante más de 20 años, el Comité Especial ha aprobado resoluciones que exigen la liberación de los presos políticos. UN وكانت اللجنة الخاصة، لمدة تزيد 20 سنة، تعتمد قرارات تطالب بالإفراج عن السجناء السياسيين.
    El partido reiteró su compromiso con la resolución de los problemas políticos por medios políticos y e instó a las autoridades a crear condiciones políticas imparciales mediante un diálogo significativo y la liberación de los presos políticos. UN وكرر الحزب تأكيد التزامه بحل المشاكل السياسية بالوسائل السياسية ودعا السلطات إلى تهيئة ظروف سياسية عادلة عن طريق إجراء حوار هادف والإفراج عن السجناء السياسيين.
    Uno de los aspectos más destacados ha sido la liberación de los presos palestinos, incluido un pequeño número de mujeres cuyas condiciones de salud habían empeorado. UN وكان من أهم اﻷمور اﻹفراج عن سجناء فلسطينيين، منهم عدد صغير من النساء، ممن كانت أحوالهم الصحيـــة قد تدهورت.
    b) En su demanda por la liberación de los presos y detenidos libaneses mantenidos como rehenes en las cárceles israelíes en violación de las normas del derecho internacional, la Declaración Universal de derechos Humanos, los Convenios de Ginebra de 1949 y la Convención de la Haya de 1907, y en el ejercicio de su derecho a liberar a esos presos utilizando todos los medios legítimos; UN ب- في مطالبته بالإفراج عن الأسرى والمعتقلين اللبنانيين المتبقين في السجون الإسرائيلية كرهائن خلافًا لأحكام القانون الدولي، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقيات جنيف لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، وتأييد حق لبنان في تحريرهم بشتى الوسائل المشروعة.
    La protesta recibió un amplio apoyo de la comunidad internacional, pues la liberación de los presos políticos es una condición para la paz. UN وقد لاقى الاحتجاج تأييدا واسع الانتشار من المجتمع الدولي، لأن الإفراج عن السجناء السياسيين شرط مسبق للسلام.
    6. la liberación de los presos marroquíes detenidos en los campamentos de Tinduf en Argelia, y la terminación de los tratos inhumanos de que son objeto. UN 6 - الإفراج عن السجناء المغاربة المعتقلين في معسكرات تندوف في الجزائر ووقف ما يتعرضون له من المعاملات اللاإنسانية.
    Tras haber pedido durante mucho tiempo que se pusiera fin al cautiverio inaceptable de Gilad Shalit y a la liberación de los presos palestinos, celebré estas liberaciones como un avance significativo desde el punto de vista humanitario. UN وقد أعربت عن ترحيبي بإطلاق سراح المسجونين باعتباره إنجازاً إنسانياً هاماً، بعد طول مناشداتي الداعية إلى إنهاء الأسر المرفوض لجلعاد شاليط وإلى الإفراج عن السجناء الفلسطينيين.
    El reclamo de la liberación de los presos políticos, como Oscar López Rivera, tendrá que basarse prioritariamente en un asunto de derechos civiles y como un paso afirmativo hacia la búsqueda del consenso entre los sectores políticos de Puerto Rico. UN وينبغي اعتبار النداء من أجل الإفراج عن السجناء السياسيين، بمن فيهم أوسكار لوبيس ريفيرا، مسألة تتعلق أولا بالحقوق المدنية وخطوة إيجابية نحو توافق آراء القطاعات السياسية في بورتوريكو.
    la liberación de los presos políticos, la elaboración de una carta de los derechos de la ciudadanía, el nombramiento de un auxiliar especial para los asuntos de las minorías, y el nombramiento de mujeres en cargos de autoridad son todos factores que deben señalarse. UN وأضاف أن الإفراج عن السجناء السياسيين، وصياغة مشروع قانون عن حقوق المواطنين، وتعيين مساعد خاص لشؤون الأقليات، وتعيين نساء في مراكز السلطة كلها عوامل ينبغي وضعها في الاعتبار.
    Cabe señalar que el Consejo Asesor para los Derechos Humanos, que es un órgano estatal, siguió contribuyendo activamente a tratar de resolver con el Gobierno los problemas de derechos humanos, especialmente las restricciones impuestas a las mujeres que viajan al extranjero y la cuestión de la liberación de los presos políticos. UN وجدير بالذكر أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، وهو هيئة حكومية، استمر في تأدية دور نشط في تناول المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان مع الحكومة، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق بالقيود المفروضة على سفر المرأة إلى الخارج ومسألة الإفراج عن السجناء السياسيين.
    La primera fue la liberación de los presos políticos. Open Subtitles أوّل شيء أصرّينا عليه هو إطلاق سراح السجناء السياسيّين
    Los manifestantes de Damasco entregaron a los representantes de la Cruz Roja una petición en que se instaba a la organización internacional a que trabajara en pro de la liberación de los presos que se encuentran en los centros de detención israelíes. UN وقدم المحتجون في دمشق إلى ممثلي الصليب اﻷحمر التماسا يدعو المنظمة الدولية إلى العمل على إطلاق سراح السجناء المحتجزين في مراكز الاحتجاز اﻹسرائيلية.
    4. Recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos: la liberación de los presos políticos y las detenciones arbitrarias UN " 4- توصيات لجنة حقوق الإنسان: إطلاق سراح السجناء السياسيين وعمليات الاحتجاز التعسفي
    Toda controversia relativa a la liberación de los presos o detenidos políticos se tendrá que resolver de manera satisfactoria para el Representante Especial. UN وأي خلاف يتعلق بإطلاق سراح السجناء أو المحتجزين السياسيين تتم تسويته بأسلوب يرضي الممثل الخاص.
    Asimismo, pidieron la liberación de los presos políticos y que se pusiera fin a las detenciones arbitrarias, y apoyaron las recomendaciones de establecer garantías para la protección de los defensores de los derechos humanos. UN كما طالبا بإطلاق سراح السجناء السياسيين وبإنهاء الاحتجاز التعسفي، وساندا التوصيات التي تطالب بوضع ضمانات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Sin embargo, aunque Indonesia anunció públicamente su intención de acelerar la liberación de los presos políticos de Timor Oriental los resultados han sido desalentadores. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من أن إندونيسيا قد أعلنت على الملأ أنها تعتزم الإسراع بالإفراج عن السجناء السياسيين من أبناء تيمور الشرقية، فإن تنفيذ ذلك الالتزام كان مخيباً للآمال.
    Al mismo tiempo, representantes del CNDP continuaron expresando su preocupación por la lentitud en la ejecución de su acuerdo con el Gobierno, entre otras cosas con respecto a la liberación de los presos políticos y la integración de sus elementos en los procesos políticos y las instituciones nacionales. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال ممثلو المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب يعربون عن قلقهم بشأن بطء وتيرة تنفيذ اتفاقهم مع الحكومة، بما في ذلك ما يتعلق بالإفراج عن السجناء السياسيين وإدماج عناصرهم في العمليات والمؤسسات السياسية الوطنية.
    Aunque las autoridades siguieron sin comprometerse a nada, no rechazaron los llamamientos categóricos al diálogo, un proceso inclusivo de formación de gobierno y la liberación de los presos políticos. UN وعلى الرغم من أن السلطات ما زالت لم تلتزم بالدعوة إلى إجراء حوار والقيام بعملية شاملة للجميع لتشكيل الحكومة والإفراج عن السجناء السياسيين، إلا أنها لم ترفض ذلك صراحة.
    b) En su demanda por la liberación de los presos y detenidos libaneses mantenidos como rehenes en las cárceles israelíes, en violación de las normas del derecho internacional, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Convenios de Ginebra de 1949 y la Convención de La Haya de 1907, y en el ejercicio de su derecho a liberar a esos presos utilizando todos los medios legítimos; UN (ب) في مطالبته بالإفراج عن الأسرى والمعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية كرهائن، خلافا لأحكام القانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقيات جنيف لعام 1949 واتفاقية لاهاي لعام 1907، وتأييد حق لبنان في تحريرهم بشتى الوسائل المشروعة.
    Las autoridades creen que el ataque es un desesperado intento de lograr la liberación de los presos de las Brigadas Rojas antes que empiece el juicio. Open Subtitles وتعتقد السلطات أن هذا الهجوم هو آخر محاولة يائسة للمطالبة بإطلاق سراح سجناء الجيش الأحمر قبل بدء المحاكمة
    Asimismo, le gustaría saber si se han producido novedades en relación con la liberación de los presos o su amnistía y escuchar la opinión del Relator Especial sobre las últimas detenciones por motivos políticos. UN وهو يود أن يعرف أيضا ما إذا كانت قد وقعت أحداث جديدة بالنسبة للإفراج عن السجناء أو العفو عنهم. وهو يود معرفة رأي المقرر الخاص بالنسبة للاعتقالات الأخيرة لدوافع سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus