"la liberación del comercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحرير التجارة
        
    • التحرير التجاري
        
    la liberación del comercio internacional, el crecimiento de la producción mundial y la prosperidad de las sociedades deben traer consigo una distribución más equitativa de los beneficios de la mundialización. UN فينبغي أن يؤدي تحرير التجارة الدولية ونمو الناتج العالمي وازدهار المجتمعات إلى زيادة الإنصاف في تقاسم مزايا العولمة.
    En Cancún el pasado año, miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) trataron de dar un nuevo impulso a los esfuerzos para la liberación del comercio. UN في كانكون العام الماضي، حاول أعضاء منظمة التجارة العالمية إطلاق الجهود مرة أخرى باتجاه تحرير التجارة.
    Además, la aplicación de la liberación del comercio prevé ajustes considerables que suponen costos económicos y sociales a corto plazo para todos los países. UN إضافة إلى ذلك، يشتمل تحرير التجارة على إجراء تكييف كبير يستتبع من البلدان كافة تكاليف اقتصادية واجتماعية قصيرة الأجل.
    la liberación del comercio agrícola, por ejemplo, producirá un gran cambio positivo en su bienestar. UN فعلى سبيل المثال إن تحرير التجارة الزراعية سيحدث فرقا هائلا في رفاهها.
    Desde una perspectiva mundial se predice que la finalización de la Ronda Uruguay vinculará más fuertemente las economías mediante un aumento en los flujos del comercio y las finanzas, basado en la liberación del comercio y en un fortalecimiento de los sistemas comerciales multilaterales. UN ومن المتنبأ به، من المنظور العالمي، أن يؤدي اختتام جولة أوروغواي الى ايجاد رابطة أقوى بين الاقتصادات من خلال زيادة تدفق التجارة والتمويل بناء على تحرير التجارة وتقوية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Si bien la liberación del comercio como resultado de la Ronda Uruguay podría llevar a un aumento sustancial en el comercio y en los ingresos mundiales, las repercusiones en los países en desarrollo podrían ser menos notables. UN وبينما قد يؤدي تحرير التجارة نتيجة لجولة أوروغواي الى زيادة ملموسة في التجارة العالمية والدخل العالمي، في مجموعهما فإن أثر ذلك على البلدان النامية قد يكون أقل.
    8. Reitera la importancia de que continúe la liberación del comercio en los países desarrollados y en desarrollo, particularmente en los sectores de exportación de interés para los países en desarrollo, entre otras cosas, con las siguientes medidas: UN ٨ - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك القطاعات التي تهم البلدان النامية من الناحية التصديرية، وذلك من خلال جملة أمور منها:
    La materialización de los efectos positivos del comercio tropieza con dificultades relacionadas con los obstáculos a la liberación del comercio, el acceso a los mercados y la internalización de los costos ambientales. UN وتتعلق الصعوبات في تحقيق تأثيرات إيجابية من التجارة بالحواجز أمام تحرير التجارة والوصول إلى اﻷسواق واستيعاب التكاليف المتصلة بالبيئة.
    En México han aumentado las exportaciones y la actividad manufacturera ha llegado a representar el 90% de las exportaciones, pero los beneficios de la liberación del comercio son desiguales. UN وفي المكسيك، ارتفع معدل الصادرات، وأصبحت الصناعة التحويلية تمثل ٠٩ في المائة من الصاردات ولكن فوائد تحرير التجارة لم تكن متساوية.
    Algunas delegaciones manifestaron que la creciente integración económica y social había creado oportunidades para superar la pobreza mediante la liberación del comercio y el crecimiento económico. UN واعتبر بعض الوفود أن الوتيرة المتسارعة للتكامل الاقتصادي والاجتماعي قد أوجدت فرصا للتغلب على الفقر عن طريق تحرير التجارة والنمو الاقتصادي.
    45. En el mandato de Doha se pide explícitamente la liberación del comercio de bienes ambientales. UN 45- تدعو ولاية الدوحة صراحة إلى تحرير التجارة في السلع البيئية.
    Tal vez sea demasiado pronto para insistir en la liberación del comercio sino está acompañada del acceso a los mercados y las inversiones privadas para la creación de capacidad. UN ولم يئن الأوان بعد للتشديد التركيز على تحرير التجارة من غير أن يسير النفاذ إلى الأسواق وتسير الاستثمارات الخاصة للنفاذ إلى الأسواق ولبناء القدرات جنباً إلى جنب.
    Otros terminaron las evaluaciones del efecto de la liberación del comercio en la industria de la pulpa, el papel y el algodón y la repercusión para el comercio de la eliminación gradual del bromuro de metilo. UN وأكمل مسؤولون آخرون تقييما لآثار تحرير التجارة في مجال صناعات اللباب والورق والقطن، وأثر التخلص تدريجيا من بروميد الميثيل على التجارة.
    Uno de los principales programas consistió en la evaluación de la liberación del comercio de los servicios en más de 30 países en desarrollo, y en distintos sectores, que se utilizaría como base para los posibles planes generales de los países en materia de servicios o las negociaciones. UN وتتضمن البرامج الرئيسية تقييم تحرير التجارة في الخدمات في ما يزيد على 30 بلداً نامياً تقييماً يشمل قطاعات مختلفة ويمكن الاستعانة به في وضع الخطط الوطنية الرئيسية بشأن الخدمات أو في المفاوضات.
    Esta iniciativa tiene por objeto aumentar la capacidad de países de África, el Caribe y el Pacífico para elaborar recomendaciones normativas que protejan la diversidad biológica y, al mismo tiempo, aprovechar al máximo los beneficios para el desarrollo sostenible derivados de la liberación del comercio en el sector agrícola. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تعزيز قدرة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ على وضع توصيات في مجال السياسة العامة تحمي التنوُّع الأحيائي وتحقّق في نفس الوقت الزيادة إلى أقصى حدّ من مكاسب التنمية المستدامة المتأتية من تحرير التجارة في القطاع الزراعي.
    Un delegado propuso que la UNCTAD colaborara con el Instituto Internacional de Comercio y Desarrollo de Tailandia a fin de ocuparse conjuntamente de las consecuencias y la evolución de la liberación del comercio en los países africanos. UN وأشار أحد المندوبين بأن يتعاون الأونكتاد مع المعهد الدولي للتجارة والتنمية في تايلند للقيام بأعمال مشتركة بشأن أثر وتطورات تحرير التجارة في البلدان الأفريقية.
    Un delegado propuso que la UNCTAD colaborara con el Instituto Internacional de Comercio y Desarrollo de Tailandia a fin de ocuparse conjuntamente de las consecuencias y la evolución de la liberación del comercio en los países africanos. UN وأشار أحد المندوبين بأن يتعاون الأونكتاد مع المعهد الدولي للتجارة والتنمية في تايلند للقيام بأعمال مشتركة بشأن أثر وتطورات تحرير التجارة في البلدان الأفريقية.
    Además, las ventajas esperadas y las esperanzas suscitadas por la liberación del comercio internacional y la mundialización de la economía no deben ocultar los riesgos de perturbación que puede generar una situación semejante, ni los efectos negativos sobre el desarrollo que puede suscitar. UN ٢٨٨ - وباﻹضافة الى ذلك، فإن الفوائد المتوقعة واﻵمال التي أثارها تحرير التجارة الدولية وعولمة الاقتصاد يجب ألا تحجب أخطار الاضطراب الذي يمكن أن يخلقه مثل هذا الوضع، واﻵثار السلبية على التنمية التي يمكن أن يولدها.
    Se hizo hincapié en que la liberación del comercio de servicios podría contribuir a lograr las metas sociales y de desarrollo de los países en desarrollo, pero que su contribución dependería de las características específicas de los sectores de servicios de los países importadores y de que se cumplieran las condiciones previas, en forma de reglamentos, infraestructura y financiación. UN وقد تم التشديد على أن تحرير التجارة في قطاع الخدمات يمكن أن يسهم في تحقيق الأهداف الاجتماعية والإنمائية للبلدان النامية ولكن مساهمته ستتوقف على الخصائص المحددة لقطاعات الخدمات في البلدان المستوردة وعلى ما إذا كانت الشروط الأساسية اللازمة، في شكل أنظمة وهياكل أساسية وتمويل، متوافرة.
    Muchos de esos países tienen dificultades para hacer frente a la creciente competitividad derivada de la liberación del comercio y no pueden beneficiarse de las nuevas oportunidades que trae consigo la mundialización, lo que a su vez les pone en peligro de quedar marginados o totalmente excluidos, convirtiéndose en lo que se ha llamado los grandes perdedores de la mundialización. UN ويواجه كثير من هذه البلدان صعوبة في التصدي للمنافسة المتزايدة الناتجة عن تحرير التجارة وعدم القدرة على الانتفاع بالفرص الجديدة التي تتيحها العولمة، مما يؤدي بالتالي إلى خطر تهميش هذه البلدان، بل واستبعادها تماما، فتدعى الخاسرة الكبرى للعولمة.
    En el Programa de Acción se destaca la importancia que reviste para los pequeños Estados insulares en desarrollo lograr un crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible mediante el aumento de su capacidad de explotar las nuevas oportunidades comerciales en el contexto de la liberación del comercio. UN ٨٢ - وتشدد خطة العمل على أهمية تعهد الدول الجزرية الصغيرة النامية بتحقيق نمو اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة عن طريق تعزيز قدراتها لتستغل الفرص التجارية الجديدة في سياق التحرير التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus