Se ha logrado una mejor comprensión de las relaciones entre la liberalización de la cuenta de capitales y la inestabilidad del sector financiero en los distintos países. | UN | وتحقق فهم أفضل للعلاقة بين تحرير حساب رأس المال وعدم استقرار القطاع المالي في فرادى البلدان. |
En el plano externo, la liberalización de la cuenta corriente y la desregulación del mercado financiero interno en los 10 años anteriores facilitaron la enorme afluencia de capital registrada en este período. | UN | وعلى الصعيد الخارجي، أدى تحرير حساب رأس المال والسوق المالي المحلي خلال العقد الماضي إلى تسهيل تدفق رأس المال إلى الداخل على نطاق واسع خلال هذه الفترة. |
En cualquier caso, la liberalización de la cuenta de capital sólo debería producirse como culminación de un proceso cuidadosamente planificado de reformas económicas y de fortalecimiento de las instituciones financieras nacionales. | UN | وعلى أي حال، يتعيّن ألا يتم تحرير حساب رأس المال إلا كمحصلة نهائية لعملية يتم التخطيط لمراحلها بعناية ترمي إلى إصلاح الاقتصاد وتعزيز المؤسسات المالية المحلية. |
En general, se convino en que la liberalización del comercio debía preceder la liberalización financiera en el plano nacional, procediéndose a continuación a la liberalización de la cuenta de capital. | UN | واتُفق عموما على أن تحرير التجارة ينبغي أن يسبق تحرير القطاع المالي الداخلي، على أن يعقب ذلك تحرير حسابات رأس المال. |
Los Nuevos Acuerdos para la Obtención de Préstamos, la nueva emisión de derechos especiales de giro, el nuevo mecanismo de financiamiento de emergencia, las normas para la difusión de datos y la liberalización de la cuenta de capital son iniciativas a largo plazo que se están aplicando para reforzar las actividades de vigilancia y asistencia. | UN | وتعتبر ترتيبات الاقتراض الجديدة واﻹصدار الجديد لحقوق السحب الخاصة، واﻵلية الجديدة للتمويل في حالات الطوارئ، ومعايير نشر البيانات، وتحرير حساب رأس المال بمثابة مبادرات طويلة اﻷجل يجري تنفيذها ﻷجل تعزيز المراقبة والمساعدة. |
la liberalización de la cuenta de capital no era ni necesaria ni suficiente para atraer capital extranjero, pero podía inducir el regreso de parte de los capitales evadidos permitiéndoles salir nuevamente. | UN | وإن تحرير الحسابات الرأسمالية ليس ضرورياً ولا كافياً لاجتذاب رأس المال الأجنبي ولكنه يمكن أن يؤدي إلى عودة رأس المال الهارب بالسماح له بالخروج ثانية. |
Otro resultado adverso ha sido el efecto de la liberalización de la cuenta de capital sobre los tipos de cambio. | UN | ومن التطورات الأخرى الضارة أثر تحرير حساب رأس المال على أسعار الصرف. |
Aunque la liberalización de la cuenta de capital hace aumentar las tasas de crecimiento a corto plazo, ese efecto tiende a desvanecerse después. | UN | وحتى إذا أدى تحرير حساب رأس المال إلى ارتفاع معدلات النمو على المدى القصير، فإن هذا الأثر سوف يزول بعد ذلك. |
La incorporación del acervo comunitario, que incluía, entre otras cosas, la liberalización de la cuenta de capital, se llevó a cabo sin tropiezos. | UN | وتحقق بسلاسة كبيرة الامتثال لتشريعات الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك عن طريق تحرير حساب رأس المال. |
También ha suscitado interrogantes en cuanto a los efectos de la liberalización de la cuenta de capital en los países en desarrollo. | UN | كما طرحت الأزمة أسئلة بشأن دور تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية. |
Los compromisos de liberalización en estos contextos no ofrecían un mecanismo que establecieran una secuencia en la liberalización de la cuenta de capital, ni contenían disposiciones para dar marcha atrás en tiempos de crisis. | UN | ولا توفر التزامات تحرير التجارة في هذه السياقات آلية لتسلسل تحرير حساب رأس المال، أو اعتمادات لعكس الاتجاه وقت الأزمات. |
Ese interés se intensifica por el hecho de que el Comité Provisional del FMI ha decidido promover la liberalización de la cuenta de capital entre los países miembros del Fondo. | UN | ٤٦ - ويتجلى هذا الاهتمام أيضا من قرار اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي بتشجيع تحرير حساب رأس المال فيما بين البلدان اﻷعضاء في الصندوق. |
Sin embargo, la deficiente supervisión de las transacciones de las oficinas ha permitido que el sistema se utilizara también para una amplia gama de transacciones de capital, lo que ha representado en la práctica la liberalización de la cuenta corriente. | UN | على أن عدم كفاية الرصد والاشراف على معاملات المكاتب قد أدى إلى استخدام هذا النظام أيضا في مجموعة كبيرة من المعاملات الرأسمالية، مما أسفر عن تحرير حساب رأس المال تحريرا فعليا. |
Se destacó que el Fondo Monetario Internacional (FMI) en la actualidad no pide la liberalización indiscriminada de la cuenta de capital en los países en desarrollo sino más bien que se establezca una secuencia apropiada del fortalecimiento del sector financiero y la liberalización de la cuenta de capital. | UN | وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب. |
Se destacó que el Fondo Monetario Internacional (FMI) en la actualidad no pide la liberalización indiscriminada de la cuenta de capital en los países en desarrollo sino más bien que se establezca una secuencia apropiada del fortalecimiento del sector financiero y la liberalización de la cuenta de capital. | UN | وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب. |
El Sr. Khor respondió que debía abordarse la cuestión de la coherencia entre el sistema comercial y otras políticas, como la de la liberalización de la cuenta de capital. | UN | وردَّ السيد خور بأنه يجب طرق مسألة التناسق بين النظام التجاري والسياسات الأخرى مثل تحرير حسابات رأس المال. |
Además, en algunos países en desarrollo, la liberalización de la cuenta de capital ha hecho posible que las empresas inviertan en el extranjero, mientras que los gobiernos han favorecido las salidas de IED mediante incentivos fiscales y de otro tipo. | UN | وعلاوة على ذلك، وبفضل تحرير حسابات رؤوس الأموال في بعض البلدان النامية، تمكنت الشركات من الاستثمار في الخارج، بينما شجعت الحكومات الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر بمنح حوافز ضريبية وغيرها. |
Por ello, lo que conviene preguntarse es en qué condiciones la liberalización financiera, en especial la liberalización de la cuenta de capital, puede producir más beneficios que daños, es decir, cómo aprovechar al máximo las ventajas de una cuenta de capital abierta y reducir sus riesgos. | UN | وبالتالي يصبح السؤال المطلوب اﻹجابة عليه هو: ما الظروف التي يكون فيها التحرير المالي، وخصوصا تحرير حسابات رأس المال، مفيدا وليس ضارا، أي كيف يمكن تعظيم مزايا حساب مفتوح لرأس المال مع العمل على تقليل المخاطر؟ |
También se plantearon preguntas sobre los aspectos técnicos de las normas comerciales aplicables a los servicios financieros (por ejemplo, los vínculos entre los modos, las disciplinas futuras y la excepción cautelar, los compromisos y la liberalización de la cuenta de capital). | UN | كما ظلت هناك أسئلة تتعلق بالتفاصيل الفنية لقواعد التجارة التي تنطبق على الخدمات المالية (مثلاً الروابط بين الأساليب، والضوابط المستقبلية، والاستثناء التحوطي، والالتزامات، وتحرير حساب رأس المال). |
Entre los factores impulsores importantes figuran la mejora del marco normativo de las salidas de IED en el país de origen, la liberalización de la cuenta de capital (suavización de los controles de cambio), la firma de tratados comerciales, de inversión y fiscales, y los incentivos (por ejemplo, las desgravaciones fiscales y el seguro de inversión para las salidas de IED) de los gobiernos de los países de origen. | UN | وتشمل الأسباب الهامة تحسين الإطار التنظيمي للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في البلد الأصلي، وتحرير حساب رأس المال (تخفيف الرقابة على الصرف)، وإبرام المعاهدات في مجال التجارة والاستثمار والضرائب، والحوافز (مثل الخصم الضريبي والتأمين على الاستثمار فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج) من جانب حكومات البلدان الأصلية. |
la liberalización de la cuenta de capital no era ni necesaria ni suficiente para atraer capital extranjero, pero podía inducir el regreso de parte de los capitales evadidos permitiéndoles salir nuevamente. | UN | وإن تحرير الحسابات الرأسمالية ليس ضرورياً ولا كافياً لاجتذاب رأس المال الأجنبي ولكنه يمكن أن يؤدي إلى عودة رأس المال الهارب بالسماح له بالخروج ثانية. |