Además, se debe seguir apoyando la tendencia a la liberalización de los servicios de tránsito por carretera permitiendo que los transportistas compitan libremente con los servicios ferroviarios. | UN | وينبغي كذلك دعم الاتجاه إلى تحرير خدمات النقل العابر بالطرق بالسماح للشاحنات بالمنافسة بحرية مع السكك الحديدية. |
Además, se debe seguir apoyando la tendencia a la liberalización de los servicios de tránsito por carretera permitiendo que los transportistas compitan libremente con los servicios ferroviarios. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي دعم الاتجاه إلى تحرير خدمات النقل العابر البري بالسماح للشاحنات بالمنافسة بحرية مع السكك الحديدية. |
15. Se ha progresado más en la liberalización de los servicios de transporte a nivel nacional que a nivel regional. | UN | 15- وكان التقدم المحرز في تحرير خدمات النقل على الصعيد الوطني أكبر من نظيره على الصعيد الإقليمي. |
Sin embargo, la tendencia actual a la liberalización de los servicios de comunicaciones constituye una mejora notable que podría influir en la disponibilidad y diversidad de los canales de información y comunicación. | UN | بيد أن الاتجاه الحالي صوب تحرير خدمات الاتصال يشكل تحسنا ملموسا يمكن أن يؤثر في توافر وتنوع قنوات المعلومات والاتصالات. |
El problema se ha agravado por la transición que ha habido hacia la liberalización de los servicios de infraestructura y la participación del sector privado y ha neutralizado algunas de las repercusiones beneficiosas de esas tendencias. | UN | وتفاقمت هذه المشكلة بفعل التحرك لتحرير خدمات الهياكل الأساسية واشتراك القطاع الخاص فيها، وأزالت آثارها بعض الآثار المفيدة الأخرى التي حققتها تلك الاتجاهات. |
Se ha encontrado que el efecto de crecimiento que entraña la liberalización de los servicios financieros es más importante que el que corresponde a la liberalización de los servicios de telecomunicaciones. | UN | كما اتضح أن آثار تحرير الخدمات المالية على النمو أكبر من تلك المترتبة على تحرير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
A su vez, la UE no incluye la liberalización de los servicios de distribución de agua en su oferta inicial, principalmente porque sólo hubo una solicitud. | UN | وفي المقابل، فإن الاتحاد الأوروبي لم يُدرج تحرير خدمات توزيع المياه في طلبه الأولي، وذلك أساساً لوجود طلب واحد فقط. |
Por ejemplo, la liberalización de los servicios de transporte de tránsito por carretera en la República Democrática Popular Lao y Tailandia redujo el costo del transporte en el país sin litoral hasta en un 30% ó 40%. | UN | فعلى سبيل المثال، أسفر تحرير خدمات النقل العابر البري في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند عن خفض تكاليف النقل المتعلقة بالبلد غير الساحلي بنسبة تتراوح من 30 إلى 40 في المائة. |
Estos programas pretenden asimismo mejorar las políticas de transporte en tránsito que fomentan la liberalización de los servicios de tránsito, con miras a elevar la eficiencia operacional del sector del transporte en tránsito. | UN | وهذه البرامج تركز أيضا على تحسين إطار سياسة النقل العابر الذي يشجع على تحرير خدمات المرور العابر بهدف تعزيز الكفاءة التشغيلية في قطاع النقل العابر. |
Estos programas pretenden asimismo mejorar las políticas de transporte en tránsito que fomentan la liberalización de los servicios de tránsito, con miras a elevar la eficiencia operacional del sector del transporte en tránsito. | UN | وتركز هذه البرامج أيضاً على تحسين إطار سياسة النقل العابر الذي يشجع على تحرير خدمات المرور العابر بهدف تعزيز الكفاءة التشغيلية في قطاع النقل العابر. |
Se debe seguir apoyando la liberalización de los servicios de tránsito por carretera permitiendo que los transportistas por carretera compitan libremente con los ferrocarriles. | UN | وينبغي زيادة دعم الاتجاه نحو تحرير خدمات النقل العابر البري وذلك بإتاحة اﻹمكانية لكي تتنافس شركات النقل البري بحرية مع السكك الحديدية. |
14. Se está progresando en la liberalización de los servicios de transporte tanto al nivel nacional como al nivel regional. | UN | 14- يتم تحقيق التقدم في تحرير خدمات النقل على الصعيدين الوطني والإقليمي معاً. |
16. El impulso de la liberalización de los servicios de transporte al nivel nacional ha tenido un efecto contagioso en algunas regiones, pero no en otras. | UN | 16- وانتشر زخم تحرير خدمات النقل على الصعيد الوطني إلى الصعيد الإقليمي في مناطق دون أخرى. |
C. Desafíos y oportunidades de la liberalización de los servicios de distribución | UN | جيم - التحديات والفرص المطروحة في تحرير خدمات التوزيع |
Recuadro Nº 1 Experiencia de determinados de países en la liberalización de los servicios de distribución | UN | الإطار رقم 1- خبرة نخبة من البلدان في تحرير خدمات التوزيع |
la liberalización de los servicios de la mano de obra ayudará a restablecer el equilibrio y a reducir las distorsiones en el régimen comercial internacional. | UN | ومن شأن تحرير خدمات الأيدي العاملة من القيود أن يساعد في استعادة التوازن إلى النظام التجاري الدولي ويقلّص ما يشوبه من تشوهات. |
Se han alcanzado adelantos en la liberalización de los servicios de transporte de tránsito en los planos tanto nacional como regional. | UN | 16 - وما انفك التقدم يتحقق في تحرير خدمات النقل العابر على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء. |
Entre las medidas que los gobiernos de los países en desarrollo podrían adoptar para mitigar los efectos adversos de la liberalización de los servicios de distribución están la formación continua, el apoyo a la actualización tecnológica y el readiestramiento de los trabajadores que resulten desplazados (y, si es posible, el pago de prestaciones por desempleo). | UN | ومن الممكن أن تشمل الإجراءات الحكومية في البلدان النامية، التي يمكن أن تخفف من الآثار السلبية لتحرير خدمات التوزيع، التدريب المستمر ودعم التطوير التكنولوجي وإعادة تدريب من نُقلوا (وإن أمكن منح إعانات البطالة). |
Además, en el informe de la Alta Comisionada sobre la liberalización del comercio de servicios se examinó específicamente la cuestión de la liberalización de los servicios de salud y su repercusión en los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تناول تقرير المفوضة السامية عن تحرير التجارة في الخدمات تحديداً مسألة تحرير الخدمات الصحية وتأثير ذلك في حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. |