"la liberalización del comercio mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحرير التجارة العالمية
        
    • لتحرير التجارة العالمية
        
    Ello únicamente puede lograrse si estamos preparados para aceptar las disciplinas que impone la liberalización del comercio mundial. UN وهذا لن يحدث إلا إذا كنا مستعدين جميعا لقبول الضوابط التي يفرضها تحرير التجارة العالمية.
    Sin embargo, a corto plazo, la liberalización del comercio mundial podría constituir un reto demasiado difícil para los socios más débiles, sobre todo de África. UN ولكن، على المدى القصير، قد يكون تحرير التجارة العالمية تحديا أكبر من اللازم للشركاء اﻷضعف، لا سيما الشركاء في افريقيا.
    En la presente sección se examinan las consecuencias a mediano plazo de la liberalización del comercio mundial para la balanza comercial de los PMA. UN ويناقش هذا الفرع آثار تحرير التجارة العالمية على الموازين التجارية لهذه البلدان في اﻷجل المتوسط.
    La República de Vanuatu está a favor del principio de la liberalización del comercio mundial. UN وجمهورية فانواتو ملتزمة بمبدأ تحرير التجارة العالمية.
    El Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre la Agricultura era un marco adecuado para la consecución de la liberalización del comercio mundial de productos agrícolas. UN واتفاق جولة أوروغواي الخاص بالزراعة يشكل اطاراً مناسباً لتحرير التجارة العالمية في المنتجات الزراعية.
    Por consiguiente, es importante asegurarse de que la liberalización del comercio mundial promueva un crecimiento inclusivo, el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ولذا فمن المهم ضمان أن يكون تحرير التجارة العالمية مشجعا للنمو الشامل والتنمية، والحد من الفقر.
    En este contexto, estoy convencido de que el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General servirá como aliento firme para un aumento en la demanda mundial y para la liberalización del comercio mundial. UN وفي هذا السياق، فإنني مقتنع بأن الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة ستكون مبعث تشجيع كبير على تحقيق زيادة في الطلب العالمي وعلى تحرير التجارة العالمية.
    Observaron que con esos actos la comunidad internacional reconocía la importante función desempeñada por la ASEAN para promover la liberalización del comercio mundial. UN وأشار الوزراء إلى أن هذه مظاهر للاعتراف الدولي بالدور الهام الذي تؤديه رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في تعزيز تحرير التجارة العالمية.
    Si bien se espera que la liberalización del comercio mundial, en el contexto de la Organización Mundial del Comercio, beneficie a la comunidad internacional, existen fuertes indicios de que los resultados pueden no beneficiar a todas las regiones. UN وبينما من المتوقع أن يفيد من تحرير التجارة العالمية في سياق منظمة التجارة العالمية المجتمع الدولي فثمة دلائل قوية على أن الفائدة لن تعم جميع المناطق.
    Mi delegación continuará afirmando que las tendencias hacia la liberalización del comercio mundial y la reciprocidad deberían complementar, y no obstruir, los esfuerzos de los países menos adelantados para aplicar reformas estructurales positivas. UN وسيواصل وفد بلدي التأكيد على أن أية خطوات تتخذ صوب تحرير التجارة العالمية وتأمين المعاملة بالمثل ينبغي أن تكمل، ولا تعوق، الجهود التي تبذلها البلدان اﻷقل نموا لتنفيذ إصلاحات هيكلية إيجابية.
    Y África es la única región que, según la mayoría de las evaluaciones de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, no se beneficiará gran cosa de la liberalización del comercio mundial. UN وطبقا لمعظم تقييمات جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، فإن أفريقيا ستكون المنطقة الوحيدة التي لن تستفيد كثيرا من تحرير التجارة العالمية.
    Las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo dependerán no sólo de que ellos sigan haciendo importantes ajustes de sus políticas sino también de un impulso firme y sostenido de la liberalización del comercio mundial que conduzca al rápido crecimiento de dicho comercio. UN ولن تتوقف بيئة النمو المرتقب في البلدان النامية على استمرارها في إجراء تكييفات كبيرة في سياساتها بل ستعتمد أيضا على الزخم المستمر والقوي في مجال تحرير التجارة العالمية مما يؤدي إلى تحقيق نمو سريع في التجارة العالمية.
    Las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo dependerán no sólo de que ellos sigan haciendo importantes ajustes de sus políticas sino también de un impulso firme y sostenido de la liberalización del comercio mundial que conduzca al rápido crecimiento de dicho comercio. UN ولن تتوقف بيئة النمو المرتقب في البلدان النامية على استمرارها في إجراء تكييفات كبيرة في سياساتها بل ستعتمد أيضا على الزخم المستمر والقوي في مجال تحرير التجارة العالمية مما يؤدي إلى تحقيق نمو سريع في التجارة العالمية.
    Se expresó acuerdo en general respecto de que la liberalización del comercio mundial era indispensable para promover el crecimiento y el desarrollo y erradicar la pobreza. UN " ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر.
    Se expresó acuerdo en general respecto de que la liberalización del comercio mundial era indispensable para promover el crecimiento y el desarrollo y erradicar la pobreza. UN ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر.
    Es responsabilidad de los gobiernos velar por que los sectores que más se benefician de la liberalización del comercio mundial apoyen las necesidades de transformación de otros sectores de sus economías, que necesariamente han de perder. UN والحكومات تقع عليها مسؤولية كفالة أن تدعم أكثر القطاعات غنما من تحرير التجارة العالمية الاحتياجات الناجمة من التحول في قطاعات أخرى من اقتصاداتها لا مفر من تمنى بالخسارة.
    Los países en desarrollo son crecientemente marginados y vulnerables; la liberalización del comercio mundial debe estar acompañada por un patrón ético que coloque los intereses de las personas por sobre todas las demás consideraciones. UN إن البلدان النامية تزداد تهميشا وفقرا، وينبغي أن يقترن تحرير التجارة العالمية بمعايير أخلاقية تضع مصالح الشعوب فوق جميع الاعتبارات اﻷخرى.
    También es necesario que las reglas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sean más flexibles para que los países en desarrollo puedan aprovechar la liberalización del comercio mundial. UN وينبغي لقواعد منظمة التجارة العالمية أن تكون أكثر مرونة لكي تمكن البلدان النامية من الاستفادة من تحرير التجارة العالمية.
    Estos estudios confirmaron que la liberalización del comercio mundial y la globalización de la economía mundial estaban creando nuevas oportunidades para los productores que cumplían las normas de eficiencia y calidad de los mercados mundiales. UN وأكدت هذه الدراسات أن تحرير التجارة العالمية وعولمة الاقتصاد يتيحان فرصاً جديدة للمنتجين الذين تفي معايير الكفاءة والجودة لديهم بمتطلبات السوق العالمية.
    La conclusión de la Ronda Uruguay sobre negociaciones comerciales multilaterales así como la creación de una nueva organización internacional, la Organización Mundial del Comercio, han forjado un consenso internacional sobre los beneficios mutuos para la liberalización del comercio mundial. UN وقد شكل اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية متعددة اﻷطراف وإنشاء منظمة دولية جديدة، هي منظمة التجارة العالمية، توافقا دوليا في اﻵراء حول الفوائد المتبادلة لتحرير التجارة العالمية.
    Como se dice en la Declaración del Grupo de los 77, de 24 de junio de 1994, el programa de desarrollo debe forjar un consenso internacional sobre los beneficios mutuos de la liberalización del comercio mundial. UN وقد نوهت مجموعة اﻟ ٧٧، في إعلانها المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بأنه ينبغي أن تشكل " خطة للتنمية " توافقا دوليا لﻵراء على الفوائد المتبادلة لتحرير التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus