"la libertad condicional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإفراج المشروط
        
    • للإفراج المشروط
        
    • بالإفراج المشروط
        
    • والإفراج المشروط
        
    • الإفراج بشروط
        
    • إخلاء السبيل المشروط
        
    • الوضع تحت المراقبة
        
    • اطلاق السراح المشروط
        
    • الإفراج المبكر
        
    • الحرية المشروطة
        
    • واﻻفراج المشروط
        
    • اﻻفراج المشروط
        
    • الإفراج عنه بشروط
        
    • إفراج مشروط
        
    • تحت اﻻختبار
        
    Asimismo, el Comité alienta el estudio de alternativas a la prisión preventiva tales como la libertad condicional y el pago de fianzas. UN وتشجع اللجنة أيضاً على النظر في بدائل الاحتجاز قبل المحاكمة مثل مخططات الإفراج المشروط أو الإفراج بكفالة عن المسجون.
    Fue puesto en libertad en 1993, tras lo cual fue interrogado repetidamente y acusado de violar la libertad condicional. UN وأطلق سراحه في عام 1993. وبعد الإفراج عنه، تكرر اعتقاله لاستجوابه واتهامه بانتهاك قرار الإفراج المشروط.
    la libertad condicional solo puede otorgarse tras completarse tres cuartos de la condena, tomando así en consideración la gravedad de los tipos penales. UN ولا يُوافق على الإفراج المشروط إلاّ بعد إتمام ثلاثة أرباع مدة العقوبة، ويكون قد روعي بذلك مدى خطورة الجريمة المرتكبة.
    En el período a que se refiere el informe, el grupo encargado de la libertad condicional dictaminó sobre las peticiones de libertad condicional de 434 condenados UN وقد بت فريق الإفراج المشروط خلال الفترة المشمولة بالتقرير في طلبات للإفراج المشروط عن 434 من المدانين
    7. Toma nota de la concesión de la libertad condicional a tres miembros del Grupo de Trabajo de la Disidencia Interna; UN 7- تحيط علماً بالإفراج المشروط عن ثلاثة من أعضاء " الفريق العامل المعني بمسألة المعارضة الداخلية " ؛
    Instrumento de evaluación 10: Alternativas al encarcelamiento, incluso la condonación, la libertad condicional vigilada y la libertad condicional a prueba UN أداة التقييم 10: بدائل السجن، بما في ذلك إسقاط العقوبة والحكم مع وقف التنفيذ والمراقبة والإفراج المشروط
    El artículo 58 del Código detalla los requisitos para la libertad condicional. UN وتنص المادة 58 من القانون بالتفصيل على شروط الإفراج المشروط.
    La normativa sueca sobre la libertad condicional puede consultarse en el capítulo 26, artículos 6 y 7, del CP. UN وينظِّم التشريع السويدي مسألة الإفراج المشروط في المادتين 6 و7 من الفصل 26 من القانون الجنائي.
    Las condiciones para conceder la libertad condicional dependen de la garantía de comparecencia del inculpado, de su personalidad y de la gravedad de la infracción. UN وتعتمد شروط الإفراج المشروط عندئذ على ضمانات مثول المتهم وشخصيته وخطورة الجريمة.
    El Estado Parte niega que en el fallo a que se refiere el autor, en la causa de R. c. Anthony Lewis, resulte poco claro el momento a partir del cual un recluso cuya pena haya sido conmutada puede beneficiarse de la libertad condicional. UN ضد أنتوني لويس، لا يوضح التاريخ الذي يبدأ فيه سريان مدة الإفراج المشروط في حالة السجين الذي تخفف عقوبته.
    El Estado Parte niega que en el fallo a que se refiere el autor, en la causa de R. c. Anthony Lewis, resulte poco claro el momento a partir del cual un recluso cuya pena haya sido conmutada puede beneficiarse de la libertad condicional. UN ضد أنتوني لويس، لا يوضح التاريخ الذي يبدأ فيه سريان مدة الإفراج المشروط في حالة السجين الذي تخفف عقوبته.
    Asimismo, el Comité alienta el estudio de alternativas a la prisión preventiva tales como la libertad condicional y el pago de una fianza. UN وتشجع اللجنة أيضاً على النظر في بدائل الاحتجاز قبل المحاكمة مثل مخططات الإفراج المشروط أو الإفراج بكفالة عن المسجون.
    El Código de Aplicación de Penas mejora las condiciones penitenciarias, protege los derechos humanos de los reclusos y aumenta el uso de la libertad condicional. UN ويسهم قانون إنفاذ العقوبات في تحسين ظروف السجن، وحماية حقوق الإنسان للنزلاء، وزيادة استخدام الإفراج المشروط.
    Afirma que los dos regímenes de libertad condicional establecen distintos sistemas de evaluación del derecho a optar a la libertad condicional. UN كما تدفع بأن نظامَي الإفراج المشروط ينشئان طريقتين مختلفتين لتقييم الأهلية للإفراج المشروط.
    Afirma que los dos regímenes de libertad condicional establecen distintos sistemas de evaluación del derecho a optar a la libertad condicional. UN وتدفع أيضاً بأن نظامَي الإفراج المشروط ينشئان طريقتين مختلفتين لتقييم الأهلية للإفراج المشروط.
    La detención es obligatoria, desapareciendo la posibilidad de que el juez ordene la libertad condicional. UN والاحتجاز إلزامي، ولم يعد بالتالي بإمكان القاضي أن يأذن بالإفراج المشروط.
    Todos los funcionarios entrevistados subrayaron que la prisión preventiva debería ser la excepción y la libertad condicional la regla. UN وشددت جميع السلطات التي تمت مقابلتها على ضرورة أن يكون الاحتجاز رهن المحاكمة استثناء والإفراج المشروط قاعدة.
    Además, el artículo 92 del Código Penal señala que podrán obtener la libertad condicional quienes hubieran cumplido 70 años de edad o los cumplan durante la extinción de la condena. UN كما أن المادة 92 من قانون العقوبات تنص على أنه يجوز الإفراج بشروط عن كل من بلغ أو سيبلغ سن اﻟ 70 خلال أداء مدة العقوبة.
    Alega que la actuación de la policía lo privó de la libertad condicional y, por ende, de su libertad. 5.4. UN ويدعي مقدم البلاغ أن هذه الاجراءات من جانب الشرطة أدت الى حرمانه من إخلاء السبيل المشروط وبالتالي حرمانه من حريته.
    El Instituto está examinando, junto con integrantes de los sistemas de justicia penal de África, instrumentos de corrección comunitaria, como por ejemplo la libertad condicional, los mandamientos de servicio a la comunidad y la libertad provisional. UN ولذلك، يناقش المعهد مع موظفي العدالة الجنائية في أفريقيا أدوات الإصلاح المجتمعي من قبيل الوضع تحت المراقبة والتكليف بأداء الخدمات الاجتماعية والإفراج المشروط.
    Dos cargos por homicidio vehicular cinco por imprudencia, posesión de sustancia controlada posesión criminal de un arma, violación de la libertad condicional. Open Subtitles بتهمتي دهس غير متعمد بالسيارة، خمس تُهم اعتداء، امتلاك عقاقير محظورة، امتلاك سلاح بدافع الاجرام، وخرق اطلاق السراح المشروط.
    El acuerdo trata, entre otras cosas, de la libertad condicional así como del indulto y la conmutación de la pena. UN وتتناول الاتفاقية، في جملة أمور، الإفراج المبكر والعفو وتخفيف الحكم.
    La prisión preventiva, efectivamente, debe ser la excepción, aun cuando se ha reconocido que la libertad condicional tiene poca aceptación entre la población, en particular por el problema de la corrupción. UN ويجب، في الواقع، ألا يُلجأ إلى الاحتجاز رهن المحاكمة إلا بصورة استثنائية، حتى وإن كان قد اعتُرف بأن الحرية المشروطة ما زالت تشكل إجراءً لا يفهمه السكان جيداً خاصة بسبب مشكلة الفساد.
    Se dijo que debería existir un criterio de certeza y uniformidad en las sentencias, los indultos y la libertad condicional. UN وأبدى الاهتمام بأن يكون هناك وضوح واتساق في إصدار اﻷحكام وكذلك في إصدار قرارات العفو واﻹفراج المشروط.
    Por último, la libertad condicional puede estar sujeta a determinadas normas de conducta que el detenido debe observar, en particular en cuanto a su actividad profesional. UN وأخيرا، يمكن أن يقترن اﻹفراج المشروط بقواعد سلوكية تفرض على المحتجز، لا سيما فيما يتعلق بنشاطه المهني.
    Aunque de acuerdo con la ley la edad del autor permitía obviar el requisito de haber extinguido las tres cuartas partes de la condena, resultaba improcedente la concesión de la libertad condicional ante la falta de cumplimiento, siquiera parcialmente, del requisito de haber hecho frente a las responsabilidades civiles. UN ومع أنه كان يجوز وفقاً للقانون التخلي عن شرط أداء صاحب البلاغ لثلاثة أرباع مدة العقوبة بالنظر إلى سنه، فإن الإفراج عنه بشروط ما كان سيعتبر ملائماً لأنه قصّر عن الوفاء ولو بجزء من الالتزامات المدنية.
    La Presidencia decidirá si debe concederse al recluso el indulto, la libertad condicional o la conmutación de la pena y de qué manera. UN تقرر هيئة الرئاسة ما إذا كان يحق للشخص المحتجز الحصول على عفو أو إفراج مشروط أو تخفيف للعقوبة، وشروط ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus