"la libertad de circulación y de residencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرية التنقل والإقامة
        
    • حرية التنقل واختيار مكان الإقامة
        
    • حرية الحركة والإقامة
        
    También advierte que la libertad de circulación y de residencia se garantiza en virtud del artículo 23 de la Constitución de la República Eslovaca. UN كما أنها تلاحظ أن حرية التنقل والإقامة مضمونة بموجب المادة 23 من دستور جمهورية سلوفاكيا.
    También advierte que la libertad de circulación y de residencia se garantiza en virtud del artículo 23 de la Constitución de la República Eslovaca. UN كما أنها تلاحظ أن حرية التنقل والإقامة مضمونة بموجب المادة 23 من دستور جمهورية سلوفاكيا.
    ii) El derecho de las personas a la libertad de circulación y de residencia dentro de las fronteras del Estado; UN `2` حق الأشخاص في حرية التنقل والإقامة داخل حدود الدولة؛
    El artículo 39 de la Constitución garantiza además la libertad de circulación y de residencia de todas las personas que se encuentran dentro de las fronteras de Malawi. UN كما يكفل البند 39 من الدستور حرية التنقل والإقامة لجميع من يوجدون داخل حدود ملاوي.
    5. El Comité recomendó que se modificara la Ley Nº 3 de 2004, de lucha contra el terrorismo, que admitía la prórroga de la detención preventiva y otras medidas punitivas que restringían el derecho a la libertad de circulación y de residencia. UN 5- وأوصت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتعديل القانون رقم 3 لسنة 2004 المتعلق بمكافحة الإرهاب، الذي يجيز تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، وينص على إجراءات عقابية أخرى تُقيِّد الحق في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة(7).
    Derecho a la libertad de circulación y de residencia dentro de las fronteras del Estado UN الحق في حرية التنقل والإقامة داخل حدود الدولة
    Observando que las resoluciones en cuestión luego fueron derogadas, el Comité señaló que la libertad de circulación y de residencia quedaba garantizada en el artículo 23 de la Constitución de la República Eslovaca. UN ولاحظت اللجنة أنه تم في وقت لاحق إلغاء هذه القرارات وأن حرية التنقل والإقامة مكفولة بموجب المادة 23 من دستور الجمهورية السلوفاكية.
    En este recurso se impugnaba la resolución de Nagov porque restringía ilegalmente la libertad de circulación y de residencia de un grupo de personas por el solo hecho de ser romaníes. UN وقد تضمن هذا الطلب طعناً في القرار الصادر عن بلدية ناغوف على أساس أنه يقيد على نحو مشروع الحق في حرية التنقل والإقامة فيما يخص أفراد جماعة من الناس لمجرد كونهم من الغجر.
    Observando que las resoluciones en cuestión luego fueron derogadas, el Comité señaló que la libertad de circulación y de residencia quedaba garantizada en el artículo 23 de la Constitución de la República Eslovaca. UN ولاحظت اللجنة أنه تم في وقت لاحق إلغاء هذه القرارات وأن حرية التنقل والإقامة مكفولة بموجب المادة 23 من دستور الجمهورية السلوفاكية.
    En este recurso se impugnaba la resolución de Nagov porque restringía ilegalmente la libertad de circulación y de residencia de un grupo de personas por el solo hecho de ser romaníes. UN وقد تضمن هذا الطلب طعناً في القرار الصادر عن بلدية ناغوف على أساس أنه يقيد على نحو مشروع الحق في حرية التنقل والإقامة فيما يخص أفراد جماعة من الناس لمجرد كونهم من الغجر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para asegurar que se supriman plena y prontamente las prácticas de restricción de la libertad de circulación y de residencia de los romaníes que se encuentren dentro de su jurisdicción. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الضرورية لضمان حذف ممارسات الحد من حرية التنقل والإقامة من تشريعاتها، بشكل كامل وفوري.
    En la carta se afirmaba que las resoluciones constituían actos de " discriminación pública " contra romaníes y que violaban los derechos a la libertad de circulación y de residencia y a la protección contra la discriminación. UN وأكدت المؤسسة في رسالتها أن هذين القرارين يمثلان " تمييزاً سافراً " ضد الغجر وينطويان على انتهاكات لحقوقهم في حرية التنقل والإقامة وفي التمتع بالحماية من التمييز.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para asegurar que se supriman plena y prontamente las prácticas de restricción de la libertad de circulación y de residencia de los romaníes que se encuentren dentro de su jurisdicción. UN 10-3 وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الضرورية لضمان إزالة ممارسات الحد من حرية التنقل والإقامة من تشريعاتها، بشكل كامل وفوري.
    En la carta se afirmaba que las resoluciones constituían actos de " discriminación pública " contra romaníes y que violaban los derechos a la libertad de circulación y de residencia y a la protección contra la discriminación. UN وأكدت المؤسسة في رسالتها أن هذين القرارين يمثلان " تمييزاً سافراً " ضد الغجر وينطويان على انتهاكات لحقوقهم في حرية التنقل والإقامة وفي التمتع بالحماية من التمييز.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para asegurar que se supriman plena y prontamente las prácticas de restricción de la libertad de circulación y de residencia de los romaníes que se encuentren dentro de su jurisdicción. UN 10-3 وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الضرورية لضمان إزالة ممارسات الحد من حرية التنقل والإقامة من تشريعاتها، بشكل كامل وفوري.
    En Kazajstán, todavía no se ha aprobado el proyecto de ley sobre refugiados. En Tayikistán, la nueva ley sobre refugiados propuesta por el Gobierno fue motivo de gran preocupación, como también lo fueron las restricciones del derecho a la libertad de circulación y de residencia impuestas a los refugiados afganos. UN وفي كازاخستان، لا يزال مشروع قانون اللاجئين قيد الدراسة؛ وفي طاجيكستان، شكل قانون اللاجئين الجديد الذي اقترحته الحكومة مصدراً جدياً للقلق شأنه في ذلك شأن القيود المفروضة على حق اللاجئين الأفغان في حرية التنقل والإقامة.
    En Kazajstán, todavía no se ha aprobado el proyecto de ley sobre refugiados. En Tayikistán, la nueva ley sobre refugiados propuesta por el Gobierno fue motivo de gran preocupación, como también lo fueron las restricciones del derecho a la libertad de circulación y de residencia impuestas a los refugiados afganos. UN وفي كازاخستان، لا يزال مشروع قانون اللاجئين قيد الدراسة؛ وفي طاجيكستان، شكل قانون اللاجئين الجديد الذي اقترحته الحكومة مصدراً جدياً للقلق شأنه في ذلك شأن القيود المفروضة على حق اللاجئين الأفغان في حرية التنقل والإقامة.
    i) la libertad de circulación y de residencia (art. 5, párr. 4); UN (ط) حرية التنقل والإقامة (الفقرة 4، المادة 5)؛
    Artículo 29: " la libertad de circulación y de residencia se garantiza a todos los ciudadanos, con sujeción a los límites establecidos por la legislación. " UN المادة 29: " حرية التنقل والإقامة مكفولة للمواطنين في حدود القانون " .
    13. Preocupaba al Comité la Ley Nº 13 de 2004, de lucha contra el terrorismo, que otorgaba a los fiscales facultades discrecionales para prorrogar la detención preventiva y adoptar medidas punitivas que restringieran el derecho a la libertad de circulación y de residencia. UN 13- وأعربت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء القانون رقم 3 لسنة 2004 المتعلق بمكافحة الإرهاب، وهو قانون يمنح وكلاء النيابة سلطة تقديرية لتمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، واتخاذ إجراءات عقابية تقيّد الحق في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة(16).
    160. En el párrafo 3 del artículo 14 de la Carta se autoriza también la limitación de la libertad de circulación y de residencia por ley, si es inevitable para la seguridad del Estado, el mantenimiento del orden público, etc. En el párrafo 4 del artículo 16, sobre libertad religiosa, figura una restricción similar de los derechos y libertades fundamentales. UN 160- وتسمح الفقرة 3 من المادة 14 من " الميثاق " بصورة مماثلة بفرض قيود على حرية الحركة والإقامة بموجب القانون إذا تبين أنه لا مفر من ذلك للحفاظ على أمن الدولة، والنظام العام، الخ. وتتضمن الفقرة 4 من المادة 16 المتعلقة بالحريات الدينية تقييدا مماثلاً على الحقوق والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus