Ha tomado nota de la voluntad reiterada del Gobierno de la India de respetar el derecho a la libertad de expresión y de opinión. | UN | وغير مقيد وأحاط المقرر الخاص علماً بأن حكومة الهند قد أقرت التزامها بمراعاة واحترام الحق في حرية التعبير والرأي. |
CASOS DE VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS A la libertad de expresión y de opinión | UN | حالات انتهاك الحق في حرية التعبير والرأي |
Tales restricciones son incompatibles con la libertad de expresión y de opinión prevista en el artículo 19 del Pacto. | UN | وتتنافى هذه التقييدات مع حرية التعبير والرأي المنصوص عليها في المادة 19 من العهد. |
Se destacaron asimismo las medidas que se habían adoptado para velar por que los medios de comunicación pudieran operar de forma independiente y para garantizar la libertad de expresión y de opinión. | UN | وسلطت الضوء أيضاً على التدابير المتخذة بغية ضمان استقلال عمل وسائط الإعلام وحرية التعبير والرأي. |
Casos de violaciones de los derechos a la libertad de expresión y de opinión | UN | انتهاكات حق حرية التعبير وحرية الرأي |
El Gobierno ha de comprometerse a desarrollar los medios de difusión y a respetar los derechos humanos y la libertad de expresión y de opinión. | UN | فعلي الحكومة أن تلتزم بتطوير وسائل الإعلام، واحترام حقوق الإنسان، واحترام حرية الرأي والتعبير. |
Se trata, por ejemplo, del derecho a la libertad de expresión y de opinión y del derecho a la libertad de asociación. | UN | ومن أهم هذه الحقوق الحق في حرية التعبير والرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات. |
El Estado Parte debería garantizar la libertad de expresión y de opinión de los medios de comunicación independientes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حرية التعبير والرأي لوسائط الإعلام المستقلة. |
Análogamente, los artículos 25 y 26 reconocen a toda persona el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia, de religión, de culto, así como la libertad de expresión y de opinión. | UN | والمادتان 25 و26 تعترفان أيضا لكل شخص بالحق في حرية الفكر والضمير والدين والتعبّد، إلى جانب حرية التعبير والرأي. |
Las amenazas a la libertad de expresión y de opinión y a la prensa siguen siendo motivo de grave preocupación. | UN | 40 - ولا تزال حرية التعبير والرأي والتهديدات التي تتعرض لها وسائط الإعلام، من الشواغل البالغة الأهمية. |
Por último, el Reino Unido pidió más información sobre las medidas adoptadas para velar por que se promoviesen la libertad de expresión y de opinión en Malí. | UN | وأخيراً، طلبت المملكة المتحدة المزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذت لضمان الحفاظ على حرية التعبير والرأي في مالي. |
Corresponde al Gobierno crear un entorno propicio al ejercicio pleno de los derechos políticos y las libertades civiles, en particular la libertad de expresión y de opinión. | UN | ومن واجب الحكومة تهيئة بيئة تفضي إلى التمتع الكامل بالحقوق السياسية والحريات المدنية، بما في ذلك حرية التعبير والرأي. |
la libertad de expresión y de opinión, garantizada en el artículo 28 de la Constitución, era uno de los derechos más respetados en Haití hoy en día. | UN | وتندرج حرية التعبير والرأي التي تكفلها المادة 28 من الدستور ضمن أكثر الحقوق احتراماً حالياً في هايتي. |
El artículo 28 de la Constitución garantiza la libertad de expresión y de opinión. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أن المادة 28 من الدستور تضمن حرية التعبير والرأي. |
la libertad de expresión y de opinión constituye la base del artículo 25, como una condición necesaria para el ejercicio de los derechos políticos. | UN | حرية التعبير والرأي تشكل أساس المادة 25، بوصفها شرطا ضروريا لممارسة الحقوق السياسية. |
No obstante, se plantearon preocupaciones acerca de algunas pautas de intimidación, detención y encarcelamiento de periodistas con el fin de limitar la libertad de expresión y de opinión y los derechos de los medios de comunicación. | UN | غير أنه سُجّل قلق إزاء بعض أنماط تخويف الصحفيين وحبسهم واحتجازهم لتقييد حرية التعبير والرأي وحقوق وسائط الإعلام. |
Se destacaron también las medidas que se habían adoptado para velar por que los medios de comunicación pudieran operar de forma independiente y para garantizar la libertad de expresión y de opinión. | UN | وسلطت الضوء أيضاً على التدابير المتخذة بغية ضمان استقلال عمل وسائط الإعلام وحرية التعبير والرأي. |
la libertad de expresión y de opinión es un atributo fundamental de una buena sociedad civil en la cual todo compromiso fundamental requiere una base de apoyo público. Los derechos humanos no serán realidad si no cumplen una función social. | UN | وحرية التعبير والرأي سمة أساسية من سمات مجتمع مدني سليم تتطلب فيه جميع الالتزامات اﻷساسية قاعدة من الدعم العام إذا كان يراد الاستمرار في الاضطلاع بهذه الالتزامات. |
Instauró un consejo superior de la comunicación y adoptó medidas tendientes a proteger a los periodistas contra toda tutela o injerencia en sus actividades, y que garantizan la libertad de expresión y de opinión. | UN | وأنشأت مجلسا أعلى للاتصال واتخذت تدابير تهدف إلى حماية الصحفيين من أي رقابة أو تدخل في أنشطتهم وضمان حرية التعبير وحرية الرأي. |
El Gobierno ha de comprometerse a desarrollar los medios de difusión y a respetar los derechos humanos y la libertad de expresión y de opinión. | UN | فعلي الحكومة أن تلتزم بتطوير وسائل الإعلام، واحترام حقوق الإنسان، واحترام حرية الرأي والتعبير. |
El representante observó que en los Estados Unidos el apoyo a la libertad de expresión y de opinión era bipartidista y que la reserva de los Estados Unidos al artículo 4 de la Convención se basaba en una cuestión de principio y no de política. | UN | وأفاد المندوب بأن في الولايات المتحدة تأييداً مشتركاً لحرية التعبير والرأي وأن تحفظ الولايات المتحدة على المادة 4 من الاتفاقية قائم على أساس مبدأ لا على أساس السياسة. |
El ejercicio pacífico de este tipo de actividades se encuentra protegido por los artículos 19 y 20 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, sobre la libertad de expresión y de opinión y de reunión, y en el 21 sobre la libertad de participación política. | UN | وتحمي المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المتعلقتين بحرية التعبير والرأي والتجمع والمادة 21 المتعلقة بحرية المشاركة السياسية، الممارسة السلمية لبعض الأنشطة. |
La concesión del Gobierno a este respecto no cambia la naturaleza de las acusaciones formuladas contra él, que sirvieron para perseguir la libertad de expresión y de opinión protegida. | UN | ولا يغير تنازل الحكومة في هذا الصدد من طبيعة التهم الموجهة إليه. فقد وُجّهت إليه هذه التهم لمقاضاته على تعبيره عن حرية الكلام والرأي التي تتمتع بالحماية. |