Sin embargo, siguió limitándose la libertad de movimientos de la UNFICYP dentro de la zona. | UN | بيد أن حرية تنقل القوة داخل المنطقة مازالت مقيدة. |
Proseguiría durante muchos años la asistencia a Tokelau y la libertad de movimientos de las personas. | UN | وأن المساعدة التي تقدم إلى توكيلاو ستستمر لسنوات كثيرة قادمة وأن حرية تنقل اﻷشخـاص ستواصـل. |
Durante el período sobre el cual se informa, Hezbolá apenas interfirió en la libertad de movimientos de la FPNUL. | UN | وكان تدخل حزب الله في حرية حركة القوة خلال الفترة التي يتناولها التقرير تدخلا لا يذكر. |
En varias ocasiones, el personal de Hezbolá ha restringido la libertad de movimientos de la Fuerza. | UN | وفي مناسبات عدة، أعاق أفراد حزب الله حرية حركة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
La policía grecochipriota restringe la libertad de movimientos de los turcochipriotas en la parte meridional con fines de vigilancia. | UN | وتقيﱢد الشرطة القبرصية اليونانية حرية الحركة للقبارصة اﻷتراك في الجنوب ﻷغراض المراقبة. |
Debido a restricciones a la libertad de movimientos en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes | UN | بسبب القيود المفروضة على حرية الحركة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
d) medidas de seguridad adecuadas, sin que ello signifique restringir la libertad de movimientos e investigación mencionadas; | UN | )د( ترتيبات أمن مناسبة، دون أي قيد، على حرية التنقل والتحقيق المشار إليها أعلاه؛ |
En cambio, se han suprimido muchas restricciones a la libertad de movimientos del capital, donde los países industrializados tienen una ventaja comparativa. | UN | وعلى عكس ذلك، ألغيت قيود كثيرة كانت مفروضة على حرية تنقل رؤوس اﻷموال التي تتمتع فيها البلدان الصناعية بميزة نسبية. |
El despliegue de armas prohibidas, los incidentes con minas y las restricciones a la libertad de movimientos de la UNOMIG son otras tantas violaciones del acuerdo de Moscú. | UN | وانتهك اتفاق موسكو بتوزيع اﻷسلحة المحظورة، وحوادث اﻷلغام، وفرض قيود على حرية تنقل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
La imposición de restricciones a la libertad de movimientos del personal de la MINUEE no da señales de relajarse. | UN | ويستمر فرض القيود على حرية تنقل أفراد البعثة دون أية دلائل بانحسارها. |
la libertad de movimientos de todo el personal de las Naciones Unidas es una cuestión de principio para la Organización y un requisito operacional de la UNFICYP. | UN | وتَعتبر المنظمة حرية تنقل كل موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدئية وشرطا لعمل قوة الأمم المتحدة. |
En él se documenta el proceso por el cual se estableció la libertad de movimientos de los trabajadores en la Comunidad Europea y se investiga si esa libertad de movimientos ha aumentado significativamente la migración dentro de las comunidades. | UN | وهي تتضمن توثيقا للعملية التي أدت الى إرساء دعائم حرية تنقل العمال في الجماعة اﻷوروبية، وتقييما لمدى تأثير هذه الحرية على زيادة الهجرة داخل الجماعة. |
Restricciones a la libertad de movimientos de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea | UN | القيود المفروضة على حرية حركة أفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
La limitación de la libertad de movimientos del personal del OOPS ha reducido la capacidad del Organismo de desempeñar sus funciones, por lo que es preciso afrontar este problema. | UN | كما أن القيود المفروضة على حرية حركة موظفي الأونروا عرقلت قدرة الوكالة على القيام بمهامها ويلزم التصدي لها. |
No tuvieron éxito las gestiones encaminadas a aumentar la libertad de movimientos de la UNFICYP en la parte septentrional de la isla, a pesar de las seguridades anteriores que se había dado a la UNFICYP de que en el futuro próximo habría una respuesta positiva. | UN | ولم توفق حتى اﻵن الجهود الرامية الى زيادة حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من إعطاء تأكيدات سابقة للقوة بورود الموافقة في المستقبل القريب. |
El arresto domiciliario generalmente entraña importantes restricciones de la libertad de movimientos, libertad de asociación y libertad de expresión. | UN | فالإقامة الجبرية تنطوي عادةً على فرض قيود شديدة على حرية الحركة وحرية الاجتماع وحرية التعبير. |
La opinión ponderada de los Copresidentes es que esta asignación sustancial y específica de recursos militares internacionales permitirá efectivamente la libertad de movimientos y, por tanto, la seguridad general de los habitantes de las zonas interesadas. | UN | وفي رأي الرئيسين المشاركين المدروس، أن هــذا التكريس الكبيــر والمحــدد الغاية للموارد العسكرية الدورية سيضمن حرية الحركة على نحــو فعــال، وبالتالي سيكفل اﻷمن العام لسكان المناطق المعنية. |
Los textos precedentes tomados de informes de las Naciones Unidas atestiguan las condiciones de vida de los grecochipriotas en el norte y la libertad de movimientos, educación y culto de que disfrutan. | UN | وتشهد المقتطفات الواردة أعلاه المأخوذة من التقارير ذات الصلة لﻷمم المتحدة على ظروف معيشة القبارصة اليونانيين في الشمال كما تشهد على ما يتمتعون به من حرية الحركة والتعليم والعبادة. |
III. Restricciones de la libertad de movimientos | UN | ثالثا - القيود المفروضة على حرية التنقل |
El 14 de octubre de 2009, el Ministro decretó la limitación de la libertad de movimientos del autor. | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أودع الوزير صاحب الشكوى في مرفق احتجاز مجتمعي. |
la libertad de movimientos en las zonas descritas supra incluye el derecho de visitar unidades e instalaciones militares y paramilitares con cuatro horas de preaviso. | UN | وحرية الحركة في المناطق المبينة أعلاه تشمل الحق في زيارة الوحدات والمرافق العسكرية وشبه العسكرية باخطار مسبق مدته ٤ ساعات. |