"la libertad de religión o de convicciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرية الدين أو المعتقد
        
    • بحرية الدين أو المعتقد
        
    En efecto, es fundamental que no se explote este dato a expensas de los derechos humanos y, en particular, de la libertad de religión o de convicciones. UN فمن الجوهري في الواقع ألا يستغل هذا المبدأ على حساب حقوق الإنسان وبخاصة حرية الدين أو المعتقد.
    El principio general que debe aplicarse es el de la libertad de religión o de convicciones y la libertad de manifestarlas, al margen de toda presión, injerencia, prohibición y ataque. UN ويجب أن يكون المبدأ العام المطبق هو مبدأ حرية الدين أو المعتقد وحرية المجاهرة بهما دون التعرض لأي ضغط أو تدخل تعسفي أو منع أو إضرار.
    Un título distinto permitiría referirse a la libertad de religión o de convicciones en todos los aspectos. UN وقد يسمح لقب آخر بفهم حرية الدين أو المعتقد بجميع أبعادها.
    Esto permitirá por otra parte reflejar y comprender mejor la evolución de los Estados en materia de libertad de religión o de convicciones así como las cuestiones en juego que implica la libertad de religión o de convicciones. UN ومن جهة يسمح التقرير بإبراز وتحسين فهم تطور الدول من حيث حرية الدين أو المعتقد، وقد يسمح من جهة أخرى بإبراز وتحسين فهم ما يحيط بحرية الدين أو المعتقد من رهانات.
    88. El Relator Especial desea señalar que la instrumentalización política de la religión no puede, cuando existe, estar amparada por las normas internacionales relativas a la libertad de religión o de convicciones. UN 88- وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في التشديد على أن استغلال الدين لأغراض سياسية لا يمكن، إن وجد، أن يتم تحت غطاء المعايير الدولية الخاصة بحرية الدين أو المعتقد.
    Si se reforzaran los medios asignados al Relator Especial, éste estaría en condiciones de elaborar un informe mundial sobre la libertad de religión o de convicciones. UN ولو كانت الموارد المخصصة للمقرر الخاص قد عُززت لكان بوسعه أن يضع تقريراً عالمياً عن حرية الدين أو المعتقد.
    8. la libertad de religión o de convicciones está garantizada por la Constitución de 15 de abril de 1992, cuyo artículo 70 dice así: UN 8- يكفل دستور 15 نيسان/أبريل 1992، بموجب المادة 70، حرية الدين أو المعتقد على النحو التالي:
    La religión parece pertenecer a lo político y no ser un actor de la sociedad, libre de determinarse con toda libertad, lo que, en definitiva, es contrario a la libertad de religión o de convicciones, tal como está regulada en el derecho internacional. UN ويبدو الدين تابعا للسياسة لا عنصرا فعالا للمجتمع يمكن أن يتحدد بحرية تامة، مما يتنافى في نهاية الأمر مع حرية الدين أو المعتقد كما ينظمها القانون الدولي.
    124. Garantizar la libertad de religión o de convicciones supone fundamentalmente una estrategia de prevención. UN 124- ولضمان حرية الدين أو المعتقد يجب أن تتوافر أصلا استراتيجية وقائية.
    En pocas palabras, considerada por separado, la Declaración está enderezada a proteger la libertad de religión o de convicciones más que la condición de la mujer en relación con la religión y las tradiciones. UN وخلاصة القول إن الإعلان يهدف، إذا تناولناه بمعزل عن سواه، إلى حماية حرية الدين أو المعتقد أكثر من حماية مركز المرأة من منظور الدين والتقاليد.
    Considerando que la religión o las convicciones, para aquellos que las profesan, son uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que la libertad de religión o de convicciones debe respetarse y garantizarse plenamente, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام،
    Considerando que la religión o las convicciones, para aquellos que las profesan, son uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que la libertad de religión o de convicciones debe respetarse y garantizarse plenamente, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة، وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد على نحو تام،
    8. Destaca que la libertad de religión o de convicciones y la libertad de expresión son interdependientes y están relacionadas entre sí, y se refuerzan mutuamente; UN 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتدعم إحداهما الأخرى؛
    El análisis de las comunicaciones transmitidas a los Estados revela seis categorías de atentados contra la libertad de religión o de convicciones, que abarcan desde la retención de bienes de comunidades religiosas hasta las amenazas y las agresiones, e inclusive los asesinatos. UN ١٨ - واسترسل يقول إن تحليل الرسائل الموجهة إلى تلك الدول يكشف عن ست فئات لانتهاكات حرية الدين أو المعتقد تتراوح بين مصادرة الممتلكات الدينية، والتهديدات، والاعتداءات بل وحتى الاغتيالات.
    100. La Constitución de 1992, que ha reflejado las nuevas orientaciones políticas de Viet Nam en materia de libertades fundamentales, garantiza diversos derechos básicos, entre ellos el derecho a la libertad de religión o de convicciones. UN 100- ويكفل دستور عام 1992، الذي يعكس التوجهات السياسية الجديدة في ميدان الحريات الأساسية في فييت نام، عددا من الحقوق الأساسية ومنها الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    98. Sri Lanka explicó que su legislación, sus compromisos internacionales con respecto a las normas internacionales de derechos humanos y su política garantizaban la libertad de religión o de convicciones para todos. UN 98- وأوضحت سري لانكا أن تشريعاتها والتزاماتها الدولية بتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وسياستها تضمن حرية الدين أو المعتقد للجميع.
    A este respecto desea dar las gracias al Gobierno de Noruega por su iniciativa ejemplar en esta esfera, que se ha traducido no sólo en un apoyo financiero y político a la Conferencia de Oslo sobre la libertad de religión o de convicciones, sino también en una contribución financiera destinada con carácter prioritario a actividades relacionadas con la libertad de religión y de convicciones. UN ويعرب المقرر الخاص هنا عن رغبته في تقديم الشكر إلى حكومة النرويج لمبادرتها التي يقتدى بها في هذا الميدان ليس فقط عن طريق الدعم المالي والسياسي الذي قدمته لمؤتمر أوسلو المعني بحرية الدين أو المعتقد وإنما أيضا عن طريق المساهمة المالية التي خصصتها على وجه الأولوية للأنشطة المتصلة بحرية الدين والمعتقد.
    11. Hay dos decretos que se refieren directa o indirectamente a la libertad de religión o de convicciones: por una parte, el Decreto Nº 69/HDBT del Consejo de Ministros, de 21 de marzo de 1991, por el que se regulan las actividades religiosas y, por otra, el Decreto Nº CP/31 del Gobierno, de 14 de abril de 1997 sobre la detención administrativa. UN 11- هناك مرسومان يتعلقان على نحو مباشر أو غير مباشر بحرية الدين أو المعتقد وهما: المرسوم 69/HDBT الصادر من مجلس الوزراء في 12 آذار/مارس 1991 والذي ينظم الأنشطة الدينية، والمرسوم الحكومي CP/31 المؤرخ في 14 نيسان/أبريل 1997 بشأن الاحتجاز الإداري.
    El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2002/40 de la Comisión de Derechos Humanos, de 23 de abril de 2002, aprueba la decisión de la Comisión de pedir al Relator Especial sobre la libertad de religión o de convicciones que presente un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones y que informe a la Comisión en su 59.º período de sesiones. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/40 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2002، يؤيد مقرر اللجنة أن تطلب من المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد أن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2002/40 de la Comisión de Derechos Humanos, de 23 de abril de 2002, aprueba la decisión de la Comisión de pedir al Relator Especial sobre la libertad de religión o de convicciones que presente un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones y que informe a la Comisión en su 59.º período de sesiones. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/40 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2002، يؤيد مقرر اللجنة أن تطلب من المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد أن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    f) Promuevan y alienten, mediante la educación y por otros medios, la comprensión, la tolerancia y el respeto en todas las cuestiones relacionadas con la libertad de religión o de convicciones. UN (و) أن تعزز وتشجع التفاهم والتسامح والاحترام في جميع المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد عن طريق التعليم وغيره من الوسائل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus