Sobre la libertad de religión y creencias en la República de Uzbekistán | UN | معلومات عن حرية الدين والمعتقد في جمهورية أوزبكستان |
Alentó a Maldivas a seguir las prácticas de otros países musulmanes en la esfera de la libertad de religión y creencias. | UN | وشجع ملديف على الاسترشاد بممارسات بلدان مسلمة أخرى في مجال حرية الدين والمعتقد. |
En relación con su participación, la CPC se unió a otras organizaciones religiosas y seculares para asegurar que en el programa de la Conferencia se incluyera la cuestión de la libertad de religión y creencias. | UN | وانضم المؤتمر، في سياق مشاركته هذه، إلى عدد من المنظمات الدينية والمدنية غير الحكومية وذلك لكفالة إدراج قضية حرية الدين والمعتقد في جدول أعمال المؤتمر. |
La ley vietnamita garantiza el derecho a la libertad de religión y creencias, y estipula que todas las religiones serán tratadas en pie de igualdad por el Estado y que nadie será torturado o detenido por ejercer su derecho a la libertad de religión o de creencias. | UN | فالقانون الفييتنامي يكفل الحق في حرية الدين والمعتقد وينص على معاملة جميع الأديان على قدم المساواة من قبل الدولة وأنه لا يجوز تعذيب أي شخص أو اعتقاله بسبب ممارسة حقه في حرية الدين أو المعتقد. |
97. El equipo de la Oficina del Alto Comisionado recibió información sobre la libertad de religión y creencias. | UN | 97- تسلم فريق مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقارير تتعلق بحرية الدين والمعتقد. |
El Consejo es miembro de la Conferencia de las Organizaciones no gubernamentales reconocidas por el Consejo Económico y Social como entidades consultivas y de los comités de las organizaciones no gubernamentales sobre la familia, la juventud, el envejecimiento, el uso indebido de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, los derechos humanos y la libertad de religión y creencias. | UN | والمجلس عضو في مؤتمر المنظمات غير الحكومية وعضو في لجان المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷسرة، والشباب، والمسنين، وإساءة استعمال المخدرات، وحقوق اﻹنسان، وحرية الدين والمعتقد. |
El artículo 9 garantiza, por su parte, la libertad de religión y creencias. | UN | وتكفل المادة 9، من ناحية أخرى، حرية الدين والعقيدة. |
6. Promoción de una cultura de paz y una mentalidad de diálogo, tolerancia, entendimiento, coexistencia pacífica y respeto de la diversidad y la libertad de religión y creencias | UN | 6 - تعزيز ثقافة السلام وثقافة الحوار والتسامح والتفاهم واحترام حرية الدين والمعتقد واحترام التنوع والتعايش السلمي. |
6. La Constitución de Turkmenistán garantiza la libertad de religión y creencias. | UN | 6- يضمن دستور تركمانستان حرية الدين والمعتقد. |
C. Bahrein En su respuesta, el Gobierno se refirió a la legislación que protege la libertad de religión y creencias. | UN | 33 - أشارت الحكومة في ردها إلى التشريعات التي تحمي حرية الدين والمعتقد. |
En las presentaciones recibidas, suele haber un régimen penal común para la prohibición de las medidas que vulneran la libertad de religión y creencias a nivel nacional. | UN | وفي التقارير المتلقاة، يوجد في كثير من الأحيان نظام جنائي متشابه بشأن حظر أفعال التعدي على حرية الدين والمعتقد على الصعيد الوطني. |
También planteó las cuestiones de la libertad de religión y creencias, la situación de las mujeres y de los grupos vulnerables, tales como los trabajadores migrantes, las lesbianas, los homosexuales, los bisexuales y los transexuales y los niños. | UN | وأشارت أيضاً إلى مسألة حرية الدين والمعتقد ووضع المرأة والفئات الضعيفة، كالعمال المهاجرين والمثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والأطفال. |
24. El Sr. Amor dice que no tiene duda de que el registro de las organizaciones religiosas es una medida de orden administrativo e institucional, que resulta de la libertad de religión y creencias. | UN | 24- السيد عمر قال إن لا شك لديه في أن تسجيل المنظمات الدينية إجراء ذو طابع إداري وتنظيمي، ينبع من حرية الدين والمعتقد. |
En noviembre, asistió al Sexto Foro de Derechos Humanos de Budapest en calidad de panelista sobre las cuestiones relativas a la libertad de religión y creencias. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، شاركت في منتدى بودابست السادس لحقوق الإنسان بصفة محاورة معنية بمسائل حرية الدين والمعتقد. |
13. Viet Nam tiene una política constante de respeto, garantía y creación de las condiciones propicias para el ejercicio de la libertad de religión y creencias de toda la población. | UN | 13- وهناك سياسة ثابتة لفييت نام هي احترام الظروف المواتية لجميع الأشخاص لممارسة حرية الدين والمعتقد وضمانها وإيجادها. |
Pidieron también al Gobierno que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar el derecho de todas las mujeres y niñas que se encontraran en su territorio a no sufrir violencia, discriminación y maltratos por motivos de sexo, y que velara por la libertad de religión y creencias y por instaurar un proceso judicial adecuado. | UN | وناشدوا أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق كل النساء والفتيات في إقليمها في ألا يتعرضن لأي نوع من العنف القائم على أساس نوع الجنس، والتمييز وسوء المعاملة، ولكفالة حرية الدين والمعتقد ولضمان وجود عملية قضائية سليمة. |
A. Promoción de la adopción de medidas en los planos nacional, regional e internacional para asegurar la promoción y la protección del derecho a la libertad de religión y creencias 6 - 15 5 | UN | ألف - التشجيع على اعتماد تدابير على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد 6-15 5 |
Su Gobierno está orgulloso de haber organizado, junto con los Países Bajos y el Senegal, un evento paralelo sobre la libertad de religión y creencias en la serie de sesiones de alto nivel de la Asamblea General en septiembre de 2012. | UN | وتفتخر حكومته بأنها اشتركت مع هولندا والسنغال في استضافة حدث مواز بشأن حرية الدين أو المعتقد أثناء الجزء الرفيع المستوى للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2012. |
El Tribunal Supremo, que es el árbitro último de la forma en que el sistema estadounidense equilibra los derechos contrapuestos de los ciudadanos y del Gobierno, ha sido uno de los principales protagonistas de la construcción del marco jurídico relacionado con la libertad de religión y creencias. | UN | ولقد كانت المحكمة العليا التي تعتبر الحَكَم النهائي الذي يبت في أساليب موازنة النظام اﻷمريكي بين حقوق مواطنيه وحقوق الحكومة المتضاربة، الجهة المساهمة الرئيسية في بناء اﻹطار القانوني الخاص بحرية الدين والمعتقد. |
El Consejo es miembro de la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y de los comités de organizaciones no gubernamentales sobre la familia, los jóvenes, el envejecimiento, los estupefacientes y el uso indebido de drogas, los derechos humanos, la condición de la mujer y la libertad de religión y creencias. | UN | والمجلس عضو في مؤتمر المنظمات غير الحكومية وعضو في لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة، والشباب، والمسنين، والمخدرات وإساءة استعمال العقاقير، وحقوق الإنسان، ووضع المرأة، وحرية الدين والمعتقد. |
4. Expresamos nuestra profunda preocupación por la creciente tendencia a la islamofobia y pedimos que se adopten medidas concretas para mejorar el diálogo y fomentar el entendimiento entre las civilizaciones, culturas y religiones, promoviendo la tolerancia, el respeto y la libertad de religión y creencias. | UN | 4 - نعرب عن قلقنا العميق إزاء النزوع المتزايد إلى رهاب الإسلام ونطالب ببذل جهود ملموسة لتعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات والثقافات والأديان بتعزيز التسامح واحترام حرية الدين والعقيدة. |
Además de la creación del programa de derechos humanos, la American Civil Liberties Union también ha creado un proyecto de justicia racial, un programa sobre la libertad de religión y creencias y un proyecto de seguridad nacional. | UN | وبالإضافة إلى وضع برنامج حقوق الإنسان وضع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية أيضا مشروع العدل العنصري، وبرنامجا لحرية الدين والمعتقد ومشروع الأمن الوطني. |