"la libre circulación de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرية تنقل الأشخاص
        
    • حرية حركة الأشخاص
        
    • بحرية تنقل الأشخاص
        
    • وحرية تنقل الأشخاص
        
    • حرية انتقال الأشخاص
        
    • بحرية حركة الأشخاص
        
    • حرية انتقال الناس
        
    • حرية تنقل الناس
        
    • بالتنقل الحر للأشخاص
        
    • الانتقال الحر للأشخاص
        
    • حرية حركة السكان
        
    • حرية تنقل السكان
        
    • حرية الحركة للأشخاص
        
    • حركة الأفراد
        
    • حرية انتقال اﻷفراد
        
    la libre circulación de personas y bienes mejoró notablemente hasta las elecciones presidenciales UN أُجريت تحسينات ملحوظة على حرية تنقل الأشخاص والسلع الانتخابات الرئاسية لحين
    :: El levantamiento de las restricciones a la libre circulación de personas y mercancías en todo el país UN :: رفع القيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والبضائع في جميع أرجاء البلاد؛
    - la libre circulación de personas y bienes en todo el territorio nacional. UN - حرية حركة الأشخاص وتداول الأموال في أنحاء الإقليم الوطني بكامله.
    1996: Preside el Grupo de alto nivel sobre la libre circulación de personas en la CEE establecido por el Presidente de la Comisión de Bruselas. UN 1996: رئيسة " فريق الأشخاص رفيعي المستوى " المعني بحرية تنقل الأشخاص داخل الجماعة الاقتصادية الأوروبية، الذي أنشأه رئيس لجنة بروكسل.
    Como país en desarrollo, los Estados Federados de Micronesia se enfrentaban a una serie de retos resultantes de la globalización y la libre circulación de personas. UN وتواجه ولايات ميكرونيزيا الموحدة، بوصفها دولة نامية، مجموعة من التحديات الناجمة عن العولمة وحرية تنقل الأشخاص.
    La MONUC ayudará a poner en funcionamiento los dos aeropuertos, los puertos fluviales y el ferrocarril Kisangani-Ubundu, para sus propios fines logísticos, y facilitará la libre circulación de personas y bienes hacia y desde Kisangani. UN وستساعد البعثة في تشغيل المطارين والموانئ النهرية وخطوط السكك الحديدية التي تربط كيسنغاني بأوبوندو لتحقيق أغراضها السوقية الخاصة وتسهيل حرية انتقال الأشخاص والبضائع من كيسنغاني وإليها.
    Entre estas libertades se cuenta la libre circulación de personas y bienes. UN ومن بين تلك الحريات حرية تنقل الأشخاص والممتلكات.
    La Constitución beninesa garantiza la libre circulación de personas y bienes. UN ويضمن دستور بنن حرية تنقل الأشخاص والممتلكات.
    Asimismo, el Tribunal de Mequinez hizo referencia al Pacto en relación con la libre circulación de personas. UN وفي نفس الصدد، استندت المحكمة الإدارية لمكناس إلى العهد المتعلق باحترام حرية تنقل الأشخاص.
    La delincuencia se ha convertido en un grave obstáculo para la estabilidad social y económica, causando desplazamientos masivos de población y entorpeciendo la libre circulación de personas y operaciones humanitarias. UN وتحولت الجريمة أيضا إلى عائق كبير في وجه الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي، وسبب لتشريد أعداد كبيرة من السكان، وعقبة أمام حرية تنقل الأشخاص والعاملين في المجال الإنساني.
    Acogió complacida también las actividades emprendidas por la CEEAC en los ámbitos de la reforma del sector de la seguridad, la lucha contra la trata de personas y la promoción de la libre circulación de personas. UN ورحبت اللجنة أيضاً بتنفيذ الجماعة للأنشطة ذات الصلة بإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الاتجار بالبشر وتعزيز حرية تنقل الأشخاص.
    Su objetivo es ofrecer un panorama claro de las tendencias actuales observadas en las organizaciones regionales en sus enfoques respecto de la libre circulación de personas. UN ويتمثل الهدف في تقديم صورة عامة واضحة عن الاتجاهات الحالية في نُهج المنظمات الإقليمية بشأن حرية تنقل الأشخاص.
    Es necesario asegurar la unidad nacional palestina y la integridad territorial, junto con la libre circulación de personas y de bienes dentro del territorio y la entrada y salida del territorio. UN كما يجب ضمان الوحدة الوطنية الفلسطينية والسلامة الإقليمية إلى جانب حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأراضي وإليها.
    Hacemos un llamamiento a las autoridades de Tiraspol para que eliminen lo antes posible todos los obstáculos a la libre circulación de personas y bienes. UN كما تدعو سلطات تيراسبول إلى إزالة جميع العقبات التي تكفل حرية حركة الأشخاص والسلع في أقرب وقت ممكن.
    La comunidad internacional debe pedir a Israel que levante por completo el bloqueo y permita la libre circulación de personas y bienes, la reconstrucción y la rehabilitación social. UN ويجب أن يطالب المجتمع الدولي بأن ترفع إسرائيل الحصار رفعا تاما، وأن تسمح بحرية تنقل الأشخاص والسلع، وإعادة البناء، وإعادة التأهيل الاجتماعي.
    Esto supone, entre otras cosas, la creación de una unión aduanera, la armonización de las políticas monetaria, fiscal y comercial y la libre circulación de personas. UN ويشمل ذلك، في جملة أمور، إنشاء اتحاد جمركي، ومواءمة السياسات النقدية والضريبية والتجارية، وحرية تنقل الأشخاص.
    En particular, los documentos aduaneros no están normalizados y los trámites de frontera son lentos y engorrosos pese a los acuerdos regionales sobre la libre circulación de personas y bienes. B. Transporte por carretera UN ومن ذلك على وجه الخصوص أن المستندات الجمركية غير موحدة وإجراءات عبور الحدود طويلة ومعطلة رغم إبرام اتفاقات إقليمية بشأن حرية انتقال الأشخاص والسلع.
    Las Partes declaran que sus relaciones económicas se desarrollan sobre la base de la armonización consecuente y gradual de su legislación con los principios y las normas de la Unión Europea y de la libre circulación de personas, capitales, bienes y servicios. UN وتعلن أوكرانيا وجمهورية مولدوفا أنهما ستطوران علاقاتهما الاقتصادية على أساس مواءمة تشريعاتهما بشكل تدريجي ومطرد مع مبادئ ومعايير الاتحاد الأوروبي المتصلة بحرية حركة الأشخاص والبضائع ورؤوس الأموال.
    Preámbulo En opinión de varias delegaciones, deberían incluirse en el preámbulo disposiciones que abordasen las causas fundamentales del tráfico ilícito de personas y que reafirmasen el principio de la libre circulación de personas. UN الديباجـةرأت عدة وفود أن تتضمن الديباجة أحكاما تتناول اﻷسباب الكامنة وراء انتقال الناس بصورة غير مشروعة ، وأن تعيد التأكيد على مبدأ حرية انتقال الناس .
    También se necesitaba una mayor cooperación técnica, la eliminación de barreras arancelarias y no arancelarias al comercio y la realización de progresos para lograr la libre circulación de personas y la liberalización del comercio de servicios. UN وهناك حاجة أيضاً إلى المزيد من التعاون التقني، وإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية القائمة أمام التجارة، وإحراز تقدم نحو حرية تنقل الناس وتحرير تجارة الخدمات.
    Protocolo sobre la libre circulación de personas, mercancías y servicios; ratificado el 12 de septiembre de 1979; UN البروتوكول المتعلق بالتنقل الحر للأشخاص والسلع والخدمات: صدّقت عليه في 12 أيلول/سبتمبر 1979؛
    En algunos casos, también se obstruyó la libre circulación de personas y de bienes, sobre todo en la provincia de Moxico. UN وفي بعض المناسبات أعيقت أيضا حرية حركة السكان والبضائع، وخاصة في مقاطعة موكسيكو.
    Esas actividades constituyen elementos fundamentales de apoyo al proceso general de paz, lo que fomenta, entre otras cosas, la libre circulación de personas en Angola. UN وقد أصبحت هذه اﻷنشطة عناصر حاسمة في دعم عملية السلام بوجه عام، وهي تعزز، في جملة أمور، حرية تنقل السكان في أنغولا.
    e) Facilitar la libre circulación de personas, bienes y servicios; UN (هـ) تيسير حرية الحركة للأشخاص والسلع والخدمات.
    El Gobierno ha establecido la administración plena en todo el territorio nacional y ello ha contribuido considerablemente a una mejora en la libre circulación de personas, bienes y servicios. UN وقد أقامت الحكومة إدارة كاملة في جميع أنحاء الأراضي الوطنية، الأمر الذي أسهم كثيرا في تحسين حرية حركة الأفراد والسلع والخدمات.
    El mantenimiento de puntos de control no autorizados y el aumento de los de bandidaje en distintas zonas del país siguen impidiendo la libre circulación de personas y bienes. UN ولا يزال يجري تقييد حرية انتقال اﻷفراد والبضائع عن طريق المحافظة على نقاط التفتيش بطريقة غير مشروعة وتصعيد أنشطة العصابات المسلحة في مختلف مناطق البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus