la Liga Nacional para la Democracia (LND) y los partidos étnicos no han sido asociados de forma efectiva y significativa a la Convención Nacional. | UN | إذ لم يتم ارتباط الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب الإثنية بالمؤتمر الوطني بشكل مجدٍ وفعال. |
la Liga Nacional para la Democracia (LND) y los partidos étnicos no han sido asociados de forma efectiva y significativa a la Convención Nacional. | UN | إذ لم يتم توثيق الصلة بشكل مجدٍ وفعال بين الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب الإثنية وبين المؤتمر الوطني. |
Su Gobierno lamenta el hecho de que la Liga Nacional para la Democracia (LND) y sus aliados políticos hayan declinado la invitación de asistir a la histórica Convención Nacional. | UN | وتأسف حكومته لأن الرابطة الوطنية للديمقراطية وحلفائها السياسيين من الأقلية رفضوا الدعوة لحضور المؤتمر الوطني التاريخي. |
Ese plan lo comprenden y aceptan todos los partidos políticos, incluida la Liga Nacional para la Democracia, que había participado activamente en la Convención Nacional. | UN | وهذه هي الخطة التي تفهمتها وقبلتها جميع اﻷحزاب السياسية، بما فيها الرابطة الوطنية للديمقراطية. وما فتئت الرابطة تشارك مشاركة فعالة في المؤتمر الوطني. |
Ninguna persona resultó detenida en relación con las reuniones conmemorativas de la Liga Nacional para la Democracia. | UN | ولم يتم احتجاز أي شخص له علاقة بهذه الاجتماعات التذكارية التي نظمتها العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
En realidad, fue por consejo de sus médicos y a solicitud de la Liga Nacional para la Democracia que las autoridades tomaron las disposiciones necesarias para que pudiera regresar a su residencia. | UN | وفي الواقع، حدث بمشورة طبيبيها وبناء على طلب العصبة الوطنية للديمقراطية أن قامت السلطات باتخاذ الترتيبات الضرورية لتمكينها من العودة إلى محل إقامتها. |
A pesar de ello, y para demostrar su tolerancia, el Gobierno autorizó las charlas organizadas por la Liga Nacional para la Democracia los fines de semana. | UN | ورغم ذلك، وإظهارا منها للتسامح، سمحت الحكومة للرابطة الوطنية للديمقراطية بإجراء محادثات في عطلة اﻷسبوع. |
Ella es miembro de las juventudes de la Liga Nacional para la Democracia, organización de oposición. | UN | وهي من الأعضاء شبيبة حزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية المعارض. |
Dejó clara su disposición a responder a las gestiones significativas de las autoridades de colaborar con ella y la Liga Nacional para la Democracia. | UN | وأوضحت استعدادها للاستجابة لأي جهود هادفة تبذلها السلطات للعمل معها ومع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Gracias a esta medida fueron liberados unos 100 prisioneros de conciencia, entre ellos 23 miembros de la Liga Nacional para la Democracia. | UN | ونتيجة لهذا التدبير، أُفرج عن 100 سجين من سجناء الرأي، بمن فيهم 23 من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Se reunió en dos ocasiones con dirigentes de la Liga Nacional para la Democracia (LND) en el domicilio de su Secretario General, Daw Aung San Suu Kyi y pudo conversar con ellos sin cortapisas. | UN | وذكــــر أنه اجتمع مرتين مع قادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في منزل أمينها العام داو أونغ سان سو كيي ، وتمكن من التحدث معهم بحرية. |
Según se afirma, el propósito de esas directivas es ejercer presión e intimidar; en verdad, tales directivas han obligado a dimitir a los miembros de la Liga Nacional para la Democracia (NLD). | UN | ويقال أن هدف هذه التوجيهات هو ممارسة الضغط والتهديد. وقد حدت في الواقع بأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية إلى الاستقالة. |
En esa reunión, el Sr. U Win Aung, Ministro de Relaciones Exteriores de Myanmar, aseguró a los presentes que no se tenía el propósito de dejar de lado a Daw Aung San Suu Kyi ni a la Liga Nacional para la Democracia (LND). | UN | وفي ذلك الاجتماع، وعد وزير خارجية ميانمار، يو وين أونغ، الموجودين بأنه ما من نية لتنحية داو أونغ سان سو كي أو الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية جانبا. |
Por su parte, la Liga Nacional para la Democracia ha mantenido contactos, tanto secretos como públicos, con esos individuos a pesar de conocer la extrema gravedad de sus actividades ilícitas. | UN | وواصلت الرابطة الوطنية للديمقراطية من جهتها، اتصالاتها معهما سرا وبطرق أخرى، وهي على علم تام بهذه اﻷنشطة غير المشروعة والشديدة الخطورة. |
La delegación de Nueva Zelandia condena, en particular, los ataques recientes de que han sido víctimas los dirigentes de la Liga Nacional para la Democracia. Por otra parte, es lamentable que el Relator Especial no haya podido visitar el país. | UN | ويدين وفد نيوزيلندا على وجه الخصوص الاعتداءات التي ذهب ضحيتها مؤخرا مسؤولو الرابطة الوطنية للديمقراطية وعلاوة على ذلك، من المخيب لﻵمال ألا يتمكن المقرر الخاص من زيارة البلد. |
Es urgente que se entable un diálogo entre las autoridades birmanas y la oposición democrática, incluida la Liga Nacional para la Democracia, y las minorías nacionales. | UN | ومن الأمور العاجلة بدء حوار بين سلطات ميانمار والمعارضة الديمقراطية، بما في ذلك الرابطة الوطنية للديمقراطية والأقليات الوطنية. |
Reunión con el Presidente de la Liga Nacional para la Democracia | UN | اجتماع مع رئيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية |
la Liga Nacional para la Democracia y sus tentativas de desestabilizar la situación | UN | محاولات العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لزعزعة الاستقرار |
Lo cierto es que la Liga Nacional para la Democracia está tratando de convocar ilegalmente al Parlamento, lo cual constituiría una seria amenaza para la paz y la estabilidad del país y es punible con arreglo a la legislación existente. | UN | والحقيقة هي أن العصبة الوطنية للديمقراطية تحاول حاليا أن تعقد، بشكل غير قانوني، برلمانا من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار القائمين في البلد، وهذا مما تعاقب عليه القوانين الحالية. |
La Unión Europea condena la detención por las autoridades de Myanmar de más de 100 militantes de la oposición, entre los cuales más de 60 miembros elegidos del Parlamento que son miembros de la Liga Nacional para la Democracia y de partidos que representan a minorías étnicas como el Shan Nationalities League for Democracy. | UN | يدين الاتحاد اﻷوروبي قيام سلطات ميانمار باحتجاز ما يزيد على ١٠٠ من المعارضين النشطاء، بمن فيهم أكثر من ٦٠ عضوا منتخبا من أعضاء البرلمان من العصبة الوطنية للديمقراطية ومن أحزاب اﻷقليات العرقية من قبيل عصبة قوميات شان للديمقراطية. |
Algunos de ellos eran representantes de la Liga Nacional para la Democracia elegidos en 1990, a quienes se había incluido en la lista de representantes elegidos que guardaban prisión, entregada por el Gobierno al Sr. Rafeeuddin Ahmed cuando visitó Yangon en noviembre de 1994. | UN | وكان عدد من هؤلاء اﻷشخاص ممثلين للرابطة الوطنية للديمقراطية الذين تم انتخابهم في عام ١٩٩٠ والذين أدرجوا في قائمة الممثلين المنتخبين الذين ذكر أنهم في السجن والتي سلمها السيد رفيع الدين أحمد إلى الحكومة عندما قام بزيارة يانغون في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
El diálogo entre el Gobierno y la Liga Nacional para la Democracia no se ha restablecido desde 2008. | UN | ولم يتواصل الحوار بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية منذ عام 2008. |
Además, la Unión Europea condena la decisión de las autoridades de Myanmar de obligarla a regresar a Yangon después de haber pasado seis días en su automóvil en protesta contra las autoridades de Myanmar, quienes la privaron de la posibilidad de participar en una reunión con miembros de la Liga Nacional para la Democracia. | UN | وعلاوة على ذلك، يدين الاتحاد اﻷوروبي قرار سلطات ميانمار بإرغامها على العودة إلى يانغون بعد أن أمضت ستة أيام في مركبتها احتجاجا على سلطات ميانمار، التي حرمتها من المشاركة في اجتماع مع أعضاء الرابطة الوطنية الديمقراطية. |
la Liga Nacional para la Democracia, parece que van a celebrar hasta bien entrada la noche. | Open Subtitles | الإتحاد الوطني للديمقراطية يبدو جاهزاً للإحتفال حتى وقت متأخر من الليل. |
Pese a las restricciones existentes, según informes recientes la Liga Nacional para la Democracia ha podido llevar a cabo algunas actividades. | UN | وعلى الرغم من القيود المفروضة، أفادت التقارير الأخيرة أن الرابطة الوطنية تمكنت من إجراء بعض الأنشطة. |
Durante cada una de sus visitas, se reunió por separado con el Secretario General de la Liga Nacional para la Democracia (LND), Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وفي أثناء كل زيارة من زيارته التقى على حدة الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية دو أَونغ سان سو كيي. |
Recordando la posición común sobre Myanmar adoptada por el Consejo el 28 de octubre de 1996, la Unión Europea está profundamente preocupada por la agresión cometida contra Daw Aung San Suu Kyi y otros dirigentes de la Liga Nacional para la Democracia el sábado 9 de noviembre de 1996. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يشير الى موقفه المشترك بشأن ميانمار، المتخذ في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، فإنما يساوره القلق العميق إزاء العدوان الذي وقع على داو أونغ سو كي والزعماء اﻵخرين للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية يوم السبت ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |