Daw Aung San Suu Kyi mantiene que la política de la Liga Nacional pro Democracia seguirá sin modificarse hasta que no se entable un diálogo político sustantivo. | UN | وتؤكد داو أونغ سان سو كي أن سياسة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ستظل دون تغيير حتى يبدأ حوار سياسي بشأن القضايا الأساسية. |
Entre las personas que permanecen detenidas se encuentran Daw Aung San Suu Kyi, U Tin Oo, Vicepresidente de la Liga Nacional pro Democracia, y otros líderes de la Liga. | UN | ومن بين من لا يزالون رهن الاعتقال: داو أونغ سان سو كي، ونائب رئيس الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية يو تين وو وزعماء آخرون للرابطة. |
Desde enero de 2001, ha puesto en libertad a más de 330 miembros de la Liga Nacional pro Democracia. | UN | وقد أفرجت الحكومة حتى الآن عن ما يزيد على 330 من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية منذ كانون الثاني/يناير 2001. |
Reunión en la Liga Nacional pro Democracia, sucursal de Mandalay Martes 16 de octubre de 2001 Por la mañana | UN | 00/12 اجتماع مع المكتب الفرعي للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في ما ندلاي |
Los responsables gubernamentales le informaron acerca del alcance de los contactos entre el Gobierno y Daw Aung San Suu Kyi y la Liga Nacional pro Democracia. | UN | وأبلغه القادة الحكوميون بنطاق الاتصالات الدائرة بين الحكومة وداو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
No obstante, se calcula que continúan detenidos unos 220 miembros de la Liga Nacional pro Democracia, 400 afiliados a otros partidos políticos y otros varios centenares de personas, incluidos estudiantes. | UN | ومع ذلك فمن المعتقد أن نحو 220 من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية و 400 من غير أعضاء الرابطة وعدة مئات آخرين، من بينهم طلبة، لا يزالون محتجزين. |
Una serie de nuevas detenciones se produjo en el marco de continuos arrestos y encarcelamientos de miembros de la Liga Nacional pro Democracia y otros activistas políticos durante los cinco primeros meses de 2003. | UN | 18 - وجرت سلسلة جديدة من الاحتجازات على خلفية عمليات التوقيف والسجن المتواصلة لأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وسجناء سياسيين آخرين خلال الأشهر الخمس الأولى من عام 2003. |
Lo mismo sucede con la Liga Nacional pro Democracia. No hay normalización de la vida política en el país ni perspectiva de una transición política y una democratización efectivas sin la participación de la Liga. | UN | وينطبق نفس الشيء على الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية؛ فدون مشاركتها، لن يكون هناك أي تطبيع للحياة السياسية في البلد، أو أي احتمال لحدوث عملية انتقالية سياسية فعالة وتحول إلى الديمقراطية. |
El Relator Especial recomienda encarecidamente que el Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo retome el diálogo con la Liga Nacional pro Democracia y otras fuerzas políticas del país, de manera que el pueblo de Myanmar pueda encontrar soluciones a los enormes retos que tiene por delante. | UN | ويوصي المقرر الخاص بقوة بأن يستأنف المجلس حواره مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وسائر القوى السياسية في البلد، بما يمكن شعب ميانمار من إيجاد حلول للتحديات الهائلة التي تواجهه. |
Daw Aung San Suu Kyi y otros dirigentes de la Liga Nacional pro Democracia aún seguían detenidos e incomunicados en el momento de elaborar este informe. | UN | ولا تزال داو أونغ سان سو كي وغيرها من زعماء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية رهن الاحتجاز والحبس الانفرادي وقت كتابة هذا التقرير. |
La Convención contó con la asistencia de 1.088 delegados; sólo 44 delegados rechazaron la invitación a participar en ella, de los cuales 33 eran de la LND, 8 de su partido afiliado, la Liga Nacional pro Democracia del estado de Shan, y 3 de un grupo minoritario Kokang. | UN | وحضـــر المؤتمـــر 088 1 مندوبـــا. ولــم يرفـــض الدعـــوة للمشاركـــة في المؤتمـــر إلا 44 مندوبا، 33 منهم من الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وثمانية من رابطة شان الوطنية من أجل الديمقراطية المنتسبة إلى الرابطة السابقة الذكر، وثلاثة من جماعة كوكانغ الصغرى. |
A finales de mayo de 2002, la Liga Nacional pro Democracia anunció planes para empezar a publicar un boletín informativo del partido y solicitó autorización para ese fin. | UN | 29 - وفي نهاية أيار/مايو 2002، أعلنت الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية عن خطط لبدء نشر رسالة إخبارية للحزب وتقدمت بطلب للحصول على إذن بذلك. |
El Relator Especial se reunió en el Hospital General de Yangon con U Win Tin, destacado periodista de 72 años de edad y secretario de la Liga Nacional pro Democracia, que fue acusado de preparar el informe sobre las condiciones penitenciarias enviado a su predecesor. | UN | وفي المستشفى العام بيانغون، التقى المقرر الخاص بيو وين تين، البالغ من العمر 72 عاما، وهو صحفي مرموق وأمين الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وقد اتهم بوضع التقرير الذي أُرسل إلى سلفه عن أحوال السجون. |
Por ello, insto al Gobierno a que colabore con la Liga Nacional pro Democracia y otros partidos políticos legales, así como con las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, para garantizar la distribución efectiva y transparente de la ayuda humanitaria. | UN | وأحث لذلك الحكومة على أن تتعاون مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وسائر الأحزاب السياسية القانونية والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لضمان توزيع المساعدة الإنسانية بشكل فعال ويتسم بالشفافية. |
Durante su misión de cinco días, el Sr. Razali se entrevistó con dirigentes gubernamentales, entre ellos el General Khin Nyunt, Primer Secretario del Consejo de Paz y Desarrollo del Estado, y dirigentes de la Liga Nacional pro Democracia, entre ellos Daw Aung San Suu Kyi. | UN | واجتمع السيد رازالي على حدة أثناء زيارته التي استمرت خمسة أيام مع زعماء حكوميين منهم الجنرال كين نيونت، الأمين الأول لمجلس الدولة للسلام والتنمية، وزعماء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ومنهم داو أونغ سان سو كي. |
Según las autoridades, la Liga Nacional pro Democracia había provocado el incidente al incumplir los acuerdos establecidos con el Gobierno en el sentido de que la Liga no debía participar en ninguna actividad que pudiera perturbar la paz y la estabilidad existentes en el país. | UN | فقد زعمت السلطات أن الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية تسببت في الحادثة بخرقها الاتفاقات المبرمة بين الحكومة والرابطة والقاضية بأن هذه الأخيرة ينبغي ألا تمارس أي نشاط من شأنه زعزعة السلم والاستقرار القائمين في البلد. |
Durante el mes de julio (más de cuatro semanas después del incidente del 30 de mayo), se siguió informando de arrestos de políticos pertenecientes a la Liga Nacional pro Democracia. | UN | 20 - وتواصل ورود التقارير عن اعتقالات السياسيين المنتمين إلى الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية خلال شهر تموز/يوليه (أكثر من أربعة أسابيع بعد حادثة 30 أيار/مايو). |
No obstante, en su opinión, que es compartida por el Enviado Especial del Secretario General, la ruptura tan violenta del proceso de diálogo con la Liga Nacional pro Democracia ha estropeado todo el progreso que se había hecho en materia de fomento de la confianza y echado por tierra las esperanzas de lograr una transición política. | UN | غير أنه يرى، ويشاركه في رأيه المبعوث الخاص للأمين العام، أن انهيار عملية الحوار مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بهذه الطريقة العنيفة قد بددت كل التقدم المحرز في بناء الثقة، وأطاحت بآمال الناس في حدوث عملية انتقالية سياسية. |
Reunión con Daw Aung San Suu Kyi, Secretaria General de la Liga Nacional pro Democracia, y miembros superiores de la Liga | UN | 00/17 اجتماع مع الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، السيد داو أونغ سان سوو كيي، وكبار أعضاء الرابطة |
Reunión del equipo de la misión con el Comité Ejecutivo de la Liga Nacional pro Democracia en su sede | UN | 00/11 اجتماع فريق البعثة مع اللجنة التنفيذية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في مقر الرابطة |
Los responsables gubernamentales le informaron acerca del alcance de los contactos entre el gobierno y Daw Aung San Suu Kyi y la Liga Nacional pro Democracia. | UN | وأبلغ زعماء الحكومة مبعوثي الخاص بنطاق الاتصالات بين الحكومة وداو أونغ سان سوو كيي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |