"la limpieza étnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التطهير العرقي
        
    • والتطهير العرقي
        
    • التطهير اﻹثني
        
    • تطهيرا عرقيا
        
    Ahora se sabe que en la ex Yugoslavia sí se procedió a la limpieza étnica. UN وفي يوغوسلافيا السابقة، أصبح اﻵن أن التطهير العرقي قد حدث.
    La delegación angoleña deplora que el Relator se haya referido a la limpieza étnica en los párrafos 28 y 91 de su informe sin aportar ninguna prueba de sus afirmaciones. UN كما يرى وفدها أنه من المستهجن أن يشير المقرر الخاص إلى التطهير العرقي في الفقرتين ٨٢ و ١٩ من تقريره دون أن يأتي بأدلﱠة دامغة.
    la limpieza étnica de serbios, romaníes y bosnios no debe mirarse con indiferencia. UN وأضاف قائلا إنه يجب ألاﱠ يُنظَر إلى التطهير العرقي للصرب والروما والبوشناق بلا مبالاة.
    Millones de personas se han visto obligadas a abandonar sus hogares acosadas por el terror político, la limpieza étnica, los conflictos armados y la violencia social. UN وأُجبر الملايين من اﻷشخاص على ترك ديارهم نتيجة الترويع السياسي والتطهير العرقي والنزاعات المسلحة والعنف الاجتماعي.
    El observador de la Internacional Turcomana de Cooperación hizo referencia a la supuesta opresión, la limpieza étnica y la discriminación practicada contra los turcomanos. UN وأشار المراقب عن التعاون الدولي التركماني إلى ادعاءات تعرُّض التركمانيين للقمع والتطهير العرقي والتمييز.
    A nuestro juicio, la limpieza étnica está ya prohibida por el derecho internacional general. UN وحسب فهمنا فإن التطهير اﻹثني محظور بالفعل بموجب القانون الدولي العام.
    Tendrán derecho a que se les restituyan todos los bienes de los que fueran despojados en el curso de la limpieza étnica y a que se les indemnice por todos los bienes que no se les puedan restituir. UN ويكون لهم الحق في استرداد أي ممتلكات جُردوا منها في خلال التطهير اﻹثني وفي أن يتم تعويضهم عن أي ممتلكات يتعذر ردها إليهم.
    Los gérmenes de la limpieza étnica y de la intolerancia siguen presentes en el área. UN ولا تزال بذور التعصب و " التطهير العرقي " موجودة في تلك المنطقة.
    Aún había que ocuparse concertada y sistemáticamente de las consecuencias de la limpieza étnica y sus móviles políticos. UN ولم يتم حتى الآن التصدي بشكل متكاتف ومتسق للنتائج التي أسفر عنها التطهير العرقي وما يلازمه من الدوافع السياسية.
    En la ex Yugoslavia, la violencia sexual formaba parte, y se derivaba, de la limpieza étnica de las zonas codiciadas por las partes en el conflicto. UN ففي يوغوسلافيا السابقة شكل العنف الجنسي جزءا من التطهير العرقي في المناطق التي كانت محط أطماع أطراف النزاع.
    70. El Representante observa con satisfacción una tendencia creciente a penalizar las formas más atroces de desplazamiento arbitrario, como la limpieza étnica. UN 70- ويلاحظ ممثل الأمين العام بسرور الاتجاه المتزايد نحو تجريم أبشع أشكال التشريد التعسفي، بما في ذلك التطهير العرقي.
    Los funcionarios del Gobierno israelí también siguen incitando y pidiendo la limpieza étnica del pueblo palestino. UN كما يواصل أعضاء الحكومة الإسرائيلية التحريض والدعوة إلى ممارسة التطهير العرقي ضد الشعب الفلسطيني.
    ¿Sabes algo acerca de la limpieza étnica en Burma? Open Subtitles اتعلمون ماذا يحصل حول التطهير العرقي في بورما ؟
    Es muy real el peligro de represalias contra civiles croatas en ciudades como Zenica por la limpieza étnica llevada a cabo por las fuerzas croatas. UN وهناك خطر حقيقي في حدوث عمليات رد بالمثل على التطهير العرقي الذي ارتكبته القوات الكرواتية ضد المدنيين الكروات في مدن مثل زينكا.
    La comunidad internacional debe actuar para oponerse al extremismo en la India con la misma determinación que ha desplegado en el combate contra el terrorismo, la intolerancia religiosa, la limpieza étnica y las tendencias fascistas en otras partes del mundo. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتصرف لمعارضة التطرف الهندي بنفس التصميم الذي أظهره عند مكافحة الإرهاب، والتعصب الديني والتطهير العرقي والاتجاهات الفاشية في أماكن أخرى من العالم.
    Se recordó además a este respecto que el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 invocaba la responsabilidad de cada Estado de proteger a sus poblaciones contra el genocidio, los crímenes de guerra, la limpieza étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN وفي هذا الصدد أشير إلى أن نتائج مؤتمر القمة العالمي تستشهد بوجود هذه المسؤولية على كل دولة من أجل حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    La Unión Europea apoya firmemente la puesta en práctica de la responsabilidad de proteger a las poblaciones contra el genocidio, los crímenes de guerra, la limpieza étnica y los crímenes contra la humanidad. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده بقوة لتنفيذ المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    En sus conclusiones, el Relator Especial recordó que el racismo podía conducir al genocidio, los crímenes de guerra, la limpieza étnica y los crímenes de lesa humanidad, particularmente en el contexto de los conflictos. UN وذكر المقرر الخاص، في استنتاجاته، أن العنصرية قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، وخاصة أثناء النـزاعات.
    Tendrán derecho a que se les restituyan todos los bienes de los que fueran despojados en el curso de la limpieza étnica y a que se les indemnice por todos los bienes que no se les puedan restituir. UN ويكون لهم الحق في استرداد أي ممتلكات جُردوا منها في خلال التطهير اﻹثني وفي أن يتم تعويضهم عن أي ممتلكات يتعذر ردها إليهم.
    Tendrán derecho a que se les restituyan todos los bienes de los que fueran despojados en el curso de la limpieza étnica y a que se les indemnice por todos los bienes que no se les puedan restituir. UN ويكون لهم الحق في استرداد أي ممتلكات جُردوا منها في خلال التطهير اﻹثني وفي أن يتم تعويضهم عن أي ممتلكات يتعذر ردها إليهم.
    Continúan sin disminuir las violaciones de los derechos humanos elementales y sigue practicándose en forma indiscriminada la política y la práctica de la limpieza étnica. UN وما زالت انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية جارية دون أن تخف حدتها كما أن سياسة وممارسة التطهير اﻹثني مستمرة دون أن يحول دونها حائل.
    la limpieza étnica en la zona de Eslavonia occidental, donde los serbios habían sido mayoritarios desde tiempos inmemoriales, comenzó en 1991, cuando las mismas autoridades croatas expulsaron a los serbios y de manera radical limpiaron étnicamente diez ciudades y 183 poblaciones del norte de Eslavonia occidental, al mismo tiempo que expulsaban a casi todos los habitantes de 87 aldeas de la zona. UN وإن عملية التطهير العرقي في منطقة سلافونيا الغربية، حيث كان الصرب يشكلون أغلبية السكان منذ أقدم العصور، قد بدأت في ١٩٩١ عندما قامت السلطات الكرواتية ذاتها بطرد الصرب وقامت بتطهير عشرة مدن و٣٨١ مستوطنة في شمال سلافونيا الغربية تطهيرا عرقيا كاملا، بينما طردت جميع السكان تقريبا من ٧٨ قرية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus