"la liquidación de la misión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصفية البعثة
        
    • بتصفية البعثة
        
    • تصفية البعثات
        
    • وتصفية البعثة
        
    • تصفيتها
        
    • لتصفية البعثة
        
    • لتصفية بعثة
        
    • ولتصفيتها
        
    MONUA Retención del personal de la misión en relación con la demora en el establecimiento de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Angola y de la liquidación de la Misión. UN للاحتفاظ بأفراد البعثة فيما يتصل بالتأخير في إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في أنغولا وتأخر تصفية البعثة.
    Objetivo 3: Velar por la conservación del personal calificado que ha tenido a su cargo el funcionamiento de la Misión a fin de que la liquidación de la Misión se efectúe en forma oportuna. UN الهدف 3: كفالة الإبقاء على الموظفين المؤهلين الذين يقومون بإدارة البعثة كي تتم تصفية البعثة في حينها.
    Teniendo en cuenta la liquidación de la Misión, las adquisiciones se redujeron a lo mínimo absolutamente imprescindible. UN وترتب على تصفية البعثة انخفاض المشتريات إلى أدنى احتياجات على الإطلاق.
    En las estimaciones de los gastos de liquidación se ha previsto un crédito para contratar localmente un fotógrafo que registre con su propio equipo las actividades relacionadas con la liquidación de la Misión. UN وخصص اعتماد في تقديرات تكلفة التصفية لتعيين مصور محلي بمعداته ليقوم بتغطية اﻷحداث المتصلة بتصفية البعثة.
    Estimación basada en las solicitudes recibidas hasta el momento y en las previstas en relación con la liquidación de la Misión. UN على أساس المطالبات الواردة حتى اﻵن، والمطالبات المتوقعة المتصلة بتصفية البعثة
    Recomendación 15. Políticas sobre la disposición de los bienes durante la liquidación de la Misión. UN التوصية ١٥، سياسة التصرف في الموجودات أثناء تصفية البعثات
    El Secretario General indica que el crédito consignado para 2008 tenía por objeto sufragar las actividades encomendadas hasta julio de 2008 y la liquidación de la Misión entre agosto y diciembre de 2008. UN 102 - يشير الأمين العام إلى أن الهدف من الاعتماد المخصص لعام 2008 كان تغطية الأنشطة المأذون بها حتى تموز/يوليه 2008، وتصفية البعثة من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر عام 2008.
    Se desplegó a un funcionario a la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) para la liquidación de la Misión. UN ونقل موظف واحد إلى بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت من أجل تصفيتها.
    La Comisión subraya la necesidad de mantener inventarios precisos, en particular en vista de la liquidación de la Misión. UN وتشدد اللجنة على ضرورة الحفاظ على سجلات جرد دقيقة، لا سيما في ضوء تصفية البعثة.
    La Comisión Consultiva formulará observaciones sobre la liquidación de la Misión en el contexto del informe sobre la disposición final de los activos. UN وستعلق اللجنة الاستشارية على تصفية البعثة في سياق التقرير بشأن التصرف النهائي في الأصول.
    Se han creado siete grupos de trabajo para planificar los distintos aspectos de la transición, incluida la liquidación de la Misión. UN وقد أنشئت سبعة أفرقة عاملة لتخطيط جوانب عملية الانتقال كل على حدة، بما يشمل تصفية البعثة في نهاية المطاف.
    Las propuestas se hicieron sobre la base del supuesto de que la liquidación de la Misión de Observadores comenzaría el 1º de noviembre de 1994, lo que de hecho no sucedió. UN وقد قدمت هذه المقترحات على أساس افتراض أن تصفية البعثة ستبدأ في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وهو ما لم يحدث في اقع اﻷمر.
    El desmantelamiento de la red de repetidores de comunicaciones de la misión sólo puede hacerse por aire y, en consecuencia, tendrá que depender de los servicios de helicóptero en los últimos meses de la liquidación de la Misión. UN ولا يمكن تفكيك هذه اﻷجهزة المشمولة في شبكة اتصالات البعثة إلا عن طريق الجو، ومن ثم فإن هذه العملية ستعتمد على خدمات الهليكوبتر خلال اﻷشهر اﻷخيرة لعملية تصفية البعثة.
    Se autorizó que un número limitado de personal civil permaneciera en el país hasta el 31 de marzo de 1995 en conexión con la liquidación de la Misión. UN وأُذن لعدد محدود من الموظفين المدنيين بالبقاء في البلد حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ ﻷغراض أنشطة تصفية البعثة.
    Además, la amplitud y complejidad del trabajo de liquidación superaron las proyecciones originales y fue necesario prorrogar in situ la asignación del personal administrativo y financiero requerido para continuar la liquidación de la Misión. UN وعلاوة على ذلك، فإن نطاق عملية التصفية وتشعبها تجاوزا التوقعات اﻷصلية واستلزما تمديد إقامة الموظفين اﻹداريين والماليين اللازمين لمواصلة تصفية البعثة في عين المكان.
    9. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para que la liquidación de la Misión se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة كي يكفل تصفية البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    Sobre la base de las solicitudes recibidas hasta la fecha y de las que se prevé recibir en relación con la liquidación de la Misión. UN على أساس المطالبات الواردة حتى الآن، والمطالبات المتوقعة المتصلة بتصفية البعثة
    La Comisión Consultiva ve con agrado que se han resuelto con el Gobierno de Etiopía las cuestiones relacionadas con la liquidación de la Misión. UN وترحب اللجنة بكون المسائل المتعلقة بتصفية البعثة قد سويت مع حكومة إثيوبيا.
    Precisamente por esta razón, la CCAAP recomienda que no se examine en la presente etapa la cuestión del prorrateo de los 13 millones de dólares adicionales indicados en el informe ni la cuestión de los costos relacionados con la liquidación de la Misión. UN ولهذا السبب، توصي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بألا يُنظر في المرحلة الحالية في مسألة تقسيم المبلغ اﻹضافي البالغ ١٣ مليون دولار المذكور في التقرير ومسألة التكاليف المتصلة بتصفية البعثة.
    Esas actividades proporcionarían productos ambientales a las misiones sobre el terreno que son esenciales para asegurar un entorno de trabajo saludable y seguro y contribuirían a la obtención de certificados de conformidad ambiental emitidos por las autoridades gubernamentales en el momento de la liquidación de la Misión. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تقدم منتجات بيئية للبعثات الميدانية تكون ذات أهمية حيوية لضمان وجود بيئة عمل صحية وآمنة، فضلا عن المساعدة في الحصول على شهادات الإبراء البيئي من السلطات الحكومية أثناء تصفية البعثات.
    Ejecución de un programa de limpieza ambiental en preparación del retiro final y la liquidación de la Misión, continuación del proyecto de creación de capacidad del personal nacional, creación de vínculos con los empleadores gubernamentales e industriales para elaborar programas de capacitación especiales a fin de ayudar a preparar al personal nacional para la transición laboral UN تنفيذ برنامج للتنظيف البيئي إعدادا للانسحاب وتصفية البعثة في نهاية المطاف، ومواصلة مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، وإقامة صلات مع الحكومة وأرباب العمل في الصناعة من أجل وضع برامج تدريب محددة الهدف للمساعدة على إعداد الموظفين الوطنيين للانتقال الوظيفي
    La Sección de Archivos y Expedientes volvió a centrar sus servicios en la UNMIK a causa de la liquidación de la Misión. UN قام قسم إدارة المحفوظات والسجلات بإعادة تركيز خدماته على بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بالنظر إلى تصفيتها.
    Se pide una consignación de 25,5 millones de dólares, junto con la suma de 5 millones de dólares para la liquidación de la Misión. UN وقال إن اعتمادا بمبلغ ٢٥,٥ مليون دولار يطلب حاليا إضافة الى مبلغ ٥ مليون دولار لتصفية البعثة.
    Esos recursos se compensarían con la supresión de cuatro puestos temporarios debido a la liquidación de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN وهذا يعوضه إلغاء أربع وظائف مؤقتة نتيجة لتصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    El presente informe contiene el proyecto de presupuesto para el mantenimiento de la UNSMIH durante julio de 1997 y la liquidación de la Misión a partir de esa fecha. UN ويتضمن التقرير الحالي الميزانية المقترحة لمواصلة البعثة خلال شهر تموز/يوليه ١٩٩٧ ولتصفيتها بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus