Hasta esa fecha, la MINURSO había recibido un total de 54.889 apelaciones a la segunda parte de la lista provisional de votantes. | UN | وبحلول هذا الوقت كانت مينورسو قد تلقت ما مجموعه 889 54 طعنا بشأن الجزء الثاني من قائمة الناخبين المؤقتة. |
Ello permitiría la publicación de la segunda parte de la lista provisional de votantes y la iniciación del proceso de apelaciones de esas agrupaciones tribales a mediados del mes próximo. | UN | وسيسمح هذا بنشر الجزء الثاني من قائمة الناخبين المؤقتة وبدء عملية الطعون بالنسبة لتلك التجمعات القبلية بحلول منتصف الشهر المقبل. |
La Comisión de Identificación prevé completar para junio de 2000 el procesamiento y el análisis necesarios de los datos de los 79.000 expedientes recibidos respecto de la primera parte de la lista provisional de votantes, publicada el 15 de julio de 1999. | UN | 16 - تتوقع لجنة تحديد الهوية أن تنتهي في حزيران/يونيه 2000 من العملية الضرورية المتعلقة بمعالجة وتحليل بيانات الـ 000 79 ملف الواردة بشأن الجزء الأول من قائمة الناخبين المؤقتة التي صدرت في 15 تموز/يوليه 1999. |
En la misma fecha, en su respuesta al Ministro de Relaciones Exteriores de Marruecos, quien había expresado inquietudes similares en una carta de fecha 14 de mayo, el Secretario General había insistido en que esos solicitantes tendrían plena ocasión de pedir y obtener una decisión favorable mediante el proceso de apelación si se llegaba a la conclusión de que habían sido eliminados de la lista provisional de votantes sin razón valedera. | UN | وفي الرد المؤرخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩٩، الموجه إلى وزير الشؤون الخارجية المغربي، محمد بنعيسى، الذي كان قد أعرب عن انشغالات مماثلة في رسالة مؤرخة ١٤ أيار/ مايو، أكد اﻷمين العام أن مقدمي الطلبات هؤلاء ستتاح لهم الفرصة الكاملة لطلب اﻹنصاف والحصول عليه عن طريق عملية الطعون، إن تبين أنه قد تم سحبهم من القائمة المؤقتة للمشاركين في التصويت دون سبب مشروع. |
La publicación de la lista provisional de votantes no le deja, en efecto, ninguna duda sobre el resultado de la votación en favor de la independencia con ocasión del referéndum. | UN | فإعلان القائمة المؤقتة للناخبين لم يدع له مجالا للشك في أن نتائج التصويت ستكون لصالح الاستقلال عند إجراء الاستفتاء. |
En septiembre la Comisión de Identificación continuará el examen de los archivos de identificación, con miras a terminar de preparar la lista provisional de votantes. | UN | وستواصل لجنة تحديد الهوية خلال شهر أيلول/سبتمبر أعمالها في استعراض ملفات تحديد الهوية من أجل استكمال وضع القائمة اﻷولية للناخبين. |
La última categoría de apelantes (15.393) incluía a los que impugnaban la inclusión de otras personas en la lista provisional de votantes. | UN | وشملت الفئة الأخيرة من الطاعنين (393 15 شخصا) أشخاصا يعترضون على إدراج أشخاص آخرين في قائمة الناخبين المؤقتة. |
Para ello se crearon y equiparon más de 550 centros de inscripción de votantes en todo el país, visitados por unos 2,9 millones de votantes iraquíes que comprobaron sus datos personales y familiares en la lista provisional de votantes. | UN | وقد شملت هذه العملية إنشاء أكثر من 550 مركز تسجيل للناخبين في جميع أنحاء البلد وتزويدها بالموظفين، وحضر إلى هذه المراكز حوالي 2.9 مليون ناخب عراقي للتحقق من السجلات الشخصية والأسرية الواردة في قائمة الناخبين المؤقتة. |
Tras un procedimiento largo y complicado, sin embargo, los protagonistas de Côte d ' Ivoire finalmente estuvieron de acuerdo con los resultados de la operación de verificación y del proceso de apelaciones el 6 de septiembre de 2010, tras escasas modificaciones de la lista provisional de votantes. | UN | 13 - وبنهاية إجراءات طويلة ومعقدة، اتفقت أخيرا الأطراف الرئيسية في كوت ديفوار على نتائج عملية التحقق وعملية الطعون، في 6 أيلول/سبتمبر 2010، مع تعديل طفيف في قائمة الناخبين المؤقتة. |
Durante el período que abarca el informe, mi Representante Especial trató de encontrar los medios para garantizar una aplicación sin tropiezos del Plan de Arreglo, sobre todo en lo que respecta al comienzo del proceso de apelación posterior a la publicación de la segunda parte de la lista provisional de votantes, el 17 de enero de 2000. | UN | 13 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير واصل ممثلي الخاص جهوده الرامية إلى إيجاد سبل ووسائل لتأمين تنفيذ خطة التسوية بسلاسة، ولا سيما فيما يتعلق ببداية عملية تقديم الطعون بعد إصدار الجزء الثاني من قائمة الناخبين المؤقتة في 17 كانون الثاني/يناير 2000. |
Como se indica en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 20 de febrero de 2001 (S/2001/148, párr. 8, anexo I), la Misión ha recibido 131.038 apelaciones después de la publicación de la primera parte de la lista provisional de votantes en julio de 1999. | UN | 14 - وكما ترد الإشارة في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ في 20 شباط/فبراير 2001 (S/2001/148، الفقرة 8 والمرفق الأول)، تلقت البعثة ما جملته 038 131 طعنا عقب إصدار الجزء الأول من قائمة الناخبين المؤقتة في تموز/يوليه 1999. |
5. Reitera que la publicación de la lista electoral constituye un paso esencial del proceso electoral, aguarda con interés la publicación de la lista provisional de votantes antes de fines de agosto de 2009 e insta a los agentes de Côte d ' Ivoire a que cumplan plenamente y sin demora sus compromisos; | UN | 5 - يكرر تأكيد أن نشر القائمة الانتخابية خطوة بالغة الأهمية في العملية الانتخابية، ويتطلع إلى نشر قائمة الناخبين المؤقتة قبل متم آب/أغسطس 2009، ويحث العناصر السياسية الفاعلة الإيفوارية على الوفاء بالتزاماتها كاملة ودون إبطاء؛ |
5. Reitera que la publicación de la lista electoral constituye un paso esencial del proceso electoral, aguarda con interés la publicación de la lista provisional de votantes antes de fines de agosto de 2009 e insta a los agentes de Côte d ' Ivoire a que cumplan plenamente y sin demora sus compromisos; | UN | 5 - يكرر تأكيد أن نشر القائمة الانتخابية خطوة بالغة الأهمية في العملية الانتخابية، ويتطلع إلى نشر قائمة الناخبين المؤقتة قبل متم آب/أغسطس 2009، ويحث العناصر السياسية الفاعلة الإيفوارية على الوفاء بالتزاماتها كاملة ودون إبطاء؛ |
El ejemplo más importante de esto es la certificación " implícita " de la lista provisional de votantes el 25 de noviembre de 2009, que, en una conferencia de prensa, califiqué de sólida, equilibrada y creíble. | UN | 7 - وأهم الأمثلة على ذلك هو التصديق " الضمني " على قائمة الناخبين المؤقتة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، التي وصفتُها في مؤتمر صحفي بأنها " متينة ومتوازنة وموثوقة " . |
5. Reitera que la publicación de la lista electoral constituye un paso esencial del proceso electoral, aguarda con interés la publicación de la lista provisional de votantes antes de fines de agosto de 2009 e insta a los agentes de Côte d ' Ivoire a que cumplan plenamente y sin demora sus compromisos; | UN | 5 - يكرر التأكيد على أن نشر القائمة الانتخابية يمثل خطوة بالغة الأهمية في العملية الانتخابية، ويتطلع إلى نشر قائمة الناخبين المؤقتة قبل نهاية آب/أغسطس 2009، ويحث الجهات السياسية الفاعلة الإيفوارية على الوفاء بالتزاماتها كاملة ودون إبطاء؛ |
Afirmar que el acuerdo marco favorece la integración se presta a equívocos por las siguientes razones: el marco establece que los miembros del órgano ejecutivo sean elegidos por las personas incluidas en la lista provisional de votantes de las Naciones Unidas (sin dar efecto a ninguna apelación). | UN | 3 - إن ادعاء تحيز الاتفاق الإطاري لفكرة الاندماج هو ادعاء مضلل للأسباب التالية. فالاتفاق الإطاري ينص على أن الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة الناخبين المؤقتة للأمم المتحدة (دون تنفيذ أي طعون) هم الذين ينتخبون الهيئة التنفيذية. |
Como la lista de repatriación del ACNUR se preparó sobre la base de la lista provisional de votantes de las Naciones Unidas (que tanto Argelia como el Frente POLISARIO aceptaron como " la lista de votantes " para el referéndum en virtud del plan de arreglo), es incorrecto afirmar que el órgano ejecutivo y el legislativo serán elegidos por votantes que favorecerían la integración. | UN | وحيث أن قائمة الإعادة للوطن التي وضعتها المفوضة السامية أعدت على أساس قائمة الناخبين المؤقتة للأمم المتحدة (التي تقبلها الجزائر وجبهة البوليساريو بوصفها " قائمة الناخبين " للاستفتاء بموجب خطة التسوية)، فمن غير الصحيح القول بأن الهيئتين التنفيذية والتشريعية ستنتخبان من قبل ناخبين يؤيدون الإندماج. |
El 9 de julio de 1999 en mi respuesta al Ministro de Relaciones Exteriores de Marruecos, Sr. Mohammed Benaissa, quien había expresado inquietudes similares en una carta de fecha 14 de mayo, insistí en que esos solicitantes tendrían plena ocasión de pedir y obtener una decisión favorable mediante el proceso de apelación si se llegaba a la conclusión de que habían sido eliminados de la lista provisional de votantes sin razón valedera. | UN | وفي ردي المؤرخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى وزير الشؤون الخارجية المغربي، محمد بنعيسى، الذي كان قد أعرب عن انشغالات مماثلة في رسالة مؤرخة ١٤ أيار/ مايو، أكدت أن مقدمي الطلبات هؤلاء ستتاح لهم الفرصة الكاملة لطلب اﻹنصاف والحصول عليه عن طريق عملية الطعون، إن تبين أنه قد تم سحبهم من القائمة المؤقتة للمشاركين في التصويت دون سبب مشروع. |
El 9 de julio de 1999 en su respuesta al Ministro de Relaciones Exteriores de Marruecos, quien había expresado inquietudes similares en una carta de fecha 14 de mayo, el Secretario General había insistido en que esos solicitantes tendrían plena ocasión de pedir y obtener una decisión favorable mediante el proceso de apelación si se llegaba a la conclusión de que habían sido eliminados de la lista provisional de votantes sin razón valedera. | UN | وشدد الأمين العام، في رده المؤرخ 9 تموز/يوليه 1999 إلى وزير الخارجية المغربي الذي كان قد أعرب عن انشغالات مماثلة في رسالة مؤرخة 14 أيار/مايو، على أن مقدمي الطلبات المعنيين ستتاح لهم الفرصة الكاملة لطلب الإنصاف والحصول عليه عن طريقة عملية الطعون، إذا تبين أنه قد تم سحب أسمائهم من القائمة المؤقتة للمشاركين في التصويت دون سبب مشروع. |
Durante el período sobre el que se informa, la Comisión de Identificación completó la consolidación y la labor de control de calidad de los expedientes recibidos durante la segunda serie de apelaciones y corrigió algunos errores de pequeña importancia relacionados con la lista provisional de votantes. | UN | 7 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استكملت لجنة تحديد الهوية توحيد الملفات الواردة خلال الجولة الثانية للطعون ومراقبة جودتها وصوِّبت بعض الأخطاء الصغيرة التي تؤثر على القائمة المؤقتة للناخبين. |
No es casual que Marruecos haya decidido retirarse del proceso poco después de la publicación de la lista provisional de votantes en 1999: Marruecos sabe que si se celebra un referéndum libre y limpio, es probable que los saharauis voten a favor de la independencia. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن المغرب قرر الانسحاب من العملية بعد وقت قصير من نشر القائمة المؤقتة للناخبين في عام 1999: فالمغرب يعرف أنه إذا تم عقد استفتاء حر ونزيه، فعلى الأرجح أن يصوت الصحراويون لصالح الاستقلال. |
En septiembre de 1998, la Comisión de Identificación continuaría el examen de los archivos de identificación, con miras a terminar de preparar la lista provisional de votantes. | UN | وخلال شهر أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، ستواصل لجنة تحديد الهوية استعراض ملفات تحديد الهوية من أجل استكمال وضع القائمة اﻷولية للناخبين. |
En esas circunstancias, podríamos encontrarnos ante un largo proceso de apelación, que incluiría a casi todos los solicitantes rechazados en primera instancia, así como a un gran número de solicitantes cuya inclusión en la lista provisional de votantes ha sido impugnada. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد نكون نواجه عملية طويلة فيما يتعلق بهذه الطعون، تشمل تقريبا جميع مقدمي الطلبات الذين رفضوا في المرحلة اﻷولى، علاوة على عدد كبير من مقدمي الطلبات الذين اعتُرض على إدراجهم في القائمة المؤقتة لﻷشخاص المأذون لهم بالتصويت. |