Todas esas organizaciones han sido extraídas de la lista unificada. | UN | وقد استمدت جميع أسماء هذه المنظمات من القائمة الموحدة. |
No ha habido informes de actividades relacionadas con el terrorismo llevadas a cabo por individuos o entidades que no figuran en la lista unificada. | UN | لا توجد أي معلومات عن أنشطة تتصل بأعمال إرهابية قام بها فرد أو كيان غير مدرج في القائمة الموحدة. |
la lista unificada, que elabora y mantiene el Comité forma parte integrante del decreto. | UN | وتعد القائمة الموحدة التي وضعتها وتعهدتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 جزءا لا يتجزأ من المرسوم. |
No hemos tropezado con problemas importantes en la aplicación de la lista unificada. | UN | لم نواجه أية مشاكل كبيرة في تنفيذ القائمة الموحدة. |
la lista unificada actualizada se transmite a las autoridades de control de fronteras aproximadamente cada tres meses según el procedimiento antes descrito. | UN | تحال القائمة الموحدة المستكملة إلى سلطات مراقبة الحدود مرة كل ثلاثة شهور تبعا للإجراء الموصوف أعلاه. |
Sin embargo, lo ha hecho desde el punto de vista administrativo, ya que el Ministerio de Relaciones Exteriores distribuye la lista unificada actualizada a todos los organismos competentes. | UN | غير أنها أدرجتها إداريا إذ ستعمم وزارة الخارجية القائمة الموحدة والمستكملة على جميع الوكالات المعنية. |
El problema es que la información que figura en la lista unificada sobre dichas personas o entidades es insuficiente. | UN | يتمثل المشكل في النقص في المعلومات المتعلقة بالأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة. |
la lista unificada de las Naciones Unidas ha sido informatizada por la Oficina de Extranjería, lo que facilita su consulta cotidiana. | UN | وأدخل مكتب الأجانب القائمة الموحدة للأمم المتحدة في الحاسوب، وهذا من شأنه أن يسهل الاستعانة اليومية بها. |
No se ha detectado la presencia de ninguna de las personas incluidas en la lista unificada en ninguno de los puestos fronterizos de control de Armenia. | UN | لم يرصد أي شخص من الأشخاص الواردين في القائمة الموحدة عند أي نقطة من النقاط الحدودية في أرمينيا. |
Existen aproximadamente 4.700 nombres en la lista unificada y ha comenzado el proceso de cotejo de los datos con la lista diaria de donantes de sangre del Comité Internacional de Personas Desaparecidas y los cuadros del CICR. | UN | وتشتمل القائمة الموحدة على نحو 700 4 قيد، وقد بدأت عملية مضاهاة البيانات بالقائمة اليومية للمتبرعين بالدم التي تحتفظ بها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين والجداول المقدمة من لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Las autoridades de inmigración actualizan periódicamente la Lista de personas vigiladas, a medida que se actualiza la información de la lista unificada que distribuye el Consejo de Seguridad, de conformidad con las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) y 1390 (2002). | UN | وتقوم سلطات الهجرة بتحديث قائمة الرقابة بصفة دورية وفقا لاستكمالات القائمة الموحدة الصادرة عن مجلس الأمن وفقا للقرارات 1267 و 1333 و 1390. |
La labor de la administración alemana de aduanas a este respecto consiste en supervisar la importación, exportación y el tránsito de mercancías para garantizar que las personas y entidades que figuran en la lista unificada no dispongan de ningún recurso económico. | UN | وتتمثل المهمة المنوطة في هذا الشأن بإدارة الجمارك الألمانية في رصد عمليات استيراد وتصدير وعبور السلع لضمان عدم إتاحة أي موارد اقتصادية لأشخاص وكيانات مدرجين على القائمة الموحدة. |
Hasta el momento no existe prueba alguna de que ningún individuo, organización o entidad incluido en la lista unificada del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 haya estado en el territorio de Mauricio. | UN | لم يتوفر حتى الآن أي دليل على وجود أي منظمات أو كيانات أو أفراد مدرجين في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على أراضي موريشيوس. |
El decreto autoriza la inclusión de las personas y entidades que figuran en la lista unificada del Comité en la categoría de personas no deseadas. | UN | ويتيح هذا المرسوم إدراج الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للقرار 1267 في فئة الأشخاص غير المرغوب فيهم. |
Esas medidas consisten en la congelación de activos, restricciones a los viajes y un embargo de armas, dirigidas todas ellas contra las personas y entidades incluidas en la lista unificada del Comité. | UN | وتشمل هذه التدابير الموجهة جميعها ضد الأشخاص والكيانات المشار إليها في القائمة الموحدة للجنة، تجميدَ الأصول وفرض قيود على السفر وحظر على الأسلحة. |
En este momento, el Departamento de Tecnologías de la Información no posee datos sobre posibles intentos de adquirir documentación o tarjetas de identidad por parte de personas incluidas en la lista unificada. | UN | وليس لدى إدارة تكنولوجيات المعلومات حاليا أية معلومات عن محاولات من قبل بعض الأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة للحصول على وثائق أو بطاقات هوية. |
Además, se han adoptado medidas tendientes a congelar los activos de otras personas que figuran en la lista unificada de 9 de septiembre de 2003. | UN | إضافة إلى ذلك، اتخذت خطوات أيضا لتجميد أصول أفراد آخرين مدرجين في القائمة الموحدة المؤرخة 9 أيلول/ سبتمبر 2003. |
Sobre la base de informes recabados por la policía hasta el 13 de septiembre de 2003, se ha determinado que las siguientes cuentas bancarias pertenecen a personas que figuran en la lista unificada: No. | UN | استنادا إلى التقارير التي تم جمعها من دوائر الشرطة اعتبارا من 13 أيلول/سبتمبر 2003، فيما يلي الحسابات المصرفية التي تم تحديد عائدتها إلى أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة: |
En nuestros registros de seguridad sólo constan los nombres de individuos o entidades asociados a Osama bin Laden o partidarios de los talibanes o de la organización Al-Qaida incluidos en la lista unificada. | UN | الجواب: لا تتضمن سجلاتنا الأمنية أسماء أفراد أو كيانات شركاء لأسامة بن لادن أو أعضاء الطالبان أو القاعدة غير الواردة أسماؤهم في اللائحة الموحدة. |
Esto implicó que el proceso de revisión y búsqueda de activos de las personas de la lista unificada fuera más lento. | UN | ويعني ذلك أن عملية مراجعة الأصول المملوكة للأشخاص المدرجين بالقائمة الموحدة والبحث عنها تستغرق وقتا طويلا. |
Otro partido político, la lista unificada de Socialdemócratas, ha adoptado un sistema de cuotas para el nombramiento de candidatos a sus listas electorales. | UN | واعتمد حزب آخر، وهو حزب القائمة المتحدة للديمقراطيين الاشتراكيين، أنصبة لتعيين المرشحين في قائمة الحزب للانتخابات. |
El formato actual de la lista unificada a efectos de la localización de personas no es compatible con el sistema electrónico de almacenamiento de datos que utilizan las autoridades de vigilancia fronteriza. | UN | ولا يتلاءم الشكل الحالي للقائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 في أغراض تحديد أماكن الأشخاص مع النظام الإلكتروني لتخزين البيانات الذي تستخدمه سلطات المراقبة الحدودية. |