"la lma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون النموذجي للتحكيم
        
    • قانون التحكيم النموذجي
        
    • قانون اﻷونسيترال النموذجي للتحكيم
        
    • قانون التحكيم التجاري
        
    • للقانون النموذجي للتحكيم
        
    Por su parte, el demandado alegó que un reglamento de arbitraje era conceptualmente distinto de una ley de arbitraje como la LMA. UN وعلى الجانب الآخر، احتج المدّعى عليه بأن قواعد التحكيم تختلف في مفهومها عن قوانين التحكيم مثل القانون النموذجي للتحكيم.
    Llegando a la conclusión de que así debía hacerlo, el Tribunal observó que la adopción de la LMA en Ontario indicaba una tendencia apreciable a circunscribir la intervención judicial en las actuaciones arbitrales. UN وقررت المحكمة أنه ينبغي لها ذلك، ملاحظة في ذلك أن اعتماد القانون النموذجي للتحكيم في أونتاريو يشير الى اتجاه هام نحو الحد من التدخل القضائي في اجراءات التحكيم.
    En consecuencia, la excepción dilatoria fue estimada y el Tribunal remitió las partes al arbitraje de acuerdo con el artículo 8 de la LMA. UN وتبعا لذلك، قبلت المحكمة الدفع الخاص وأحالت الطرفين الى التحكيم وفقا للمادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم.
    El demandado sostuvo que el artículo 5 de la LMA restringía esa competencia del tribunal. UN وزعم المدعى عليه أن المادة 5 من القانون النموذجي للتحكيم تقيد تلك الولاية القضائية للمحكمة.
    La Murmansk pidió su ejecución en Ontario, pero la Bimman se opuso a ello, citando el artículo 36 de la LMA. UN وسعت شركة مورمانسك الى التنفيذ في أونتاريو، ولكن بيمان اعترض مستشهدا بالمادة 36 من قانون التحكيم النموذجي.
    El Consejo también confirmó que, en cualquier momento, podía emitir un fallo provisional, con arreglo al artículo 31 de la LMA. UN كذلك أكد المجلس أن بوسعه، في أي وقت، أن يستصدر أمراً مؤقتا، وفقا للمادة 31 من القانون النموذجي للتحكيم.
    El demandante solicitó al tribunal que otorgase una caución para cubrir las costas, con arreglo al articulo 9 de la LMA. UN لجأ المدعي إلى المحكمة طالباً استرداد ضمان سداد التكاليف، استنادا إلى المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم.
    El tribunal accedió a la petición de la demandante sobre la base del artículo 9 de la LMA. UN وقبلت المحكمة طلب المدّعي استنادا إلى المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم.
    Asimismo, en el presente caso se trata la cuestión de la apertura del procedimiento arbitral con arreglo al artículo 21 de la LMA. UN وتتناول القضية أيضا موضوع البدء بإجراءات التحكيم بمقتضى المادة 21 من القانون النموذجي للتحكيم.
    El Tribunal también indicó que procedía interpretar restrictivamente el alcance del orden público del derecho interno en el contexto de la LMA. UN ولاحظت المحكمة أيضا أن نطاق السياسة العامة الوارد في القانون النموذجي للتحكيم ينبغي أن يفسر تفسيرا ضيقا.
    El recurso de apelación fue desestimado, puesto que no había ningún laudo que anular con arreglo al artículo 34 de la LMA. UN وقد رُدّ الطعن لعدم وجود قرار تحكيم ينبغي إلغاؤه بمقتضى المادة 34 من القانون النموذجي للتحكيم.
    La demandante solicitó la suspensión de la reconvención y la remisión a arbitraje, de acuerdo con el artículo 8 de la LMA. UN وتقدَّم المدعي بطلب لإيقاف المطالبة المضادة بالتحكيم، وفقاً للمادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم.
    Por consiguiente, correspondería al tribunal arbitral decidir sobre la competencia con arreglo al artículo 16 de la LMA, si fuera necesario. UN ومن ثم فالأمر متروك لهيئة التحكيم لتقرّر ولايتها تبعا للمادة 16 من القانون النموذجي للتحكيم.
    El Tribunal rechazó este argumento. Se remitió al artículo 16 de la LMA para concluir que el árbitro era competente para determinar la validez del contrato y que esta competencia era independiente de la validez del acuerdo de arbitraje como lo preveía el artículo 8. UN ورفضت المحكمة هذه الحجة، واستندت الى المادة 16 من القانون النموذجي للتحكيم لتخلص الى أن للمحكم صلاحية أن يبت في صحة العقد وأن هذه الصلاحية مستقلة عن صحة اتفاق التحكيم المتوخاة في المادة 8.
    Si bien la decisión se basaba principalmente en el anterior derecho alemán, el Tribunal se ocupó también de la cuestión conforme al nuevo derecho, basado en la LMA. UN وعلى الرغم من أن قرار المحكمة كان مستندا أساسا الى القانون الألماني السابق، تناولت المحكمة المسألة أيضا بموجب القانون الجديد، المستند الى القانون النموذجي للتحكيم.
    El tribunal examinó si el artículo 9 de la LMA proporcionaba un fundamento jurisdiccional a un mandamiento de que se diesen detalles sobre una de las partes. UN ونظرت المحكمة في ما إن كانت المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم تهيئ أساساً للولاية القضائية اللازمة لإصدار حكم يقضي بإعطاء التفاصيل الخاصة بطرف.
    del Thesaurus para la LMA (segunda parte) UN مكنـز القانون النموذجي للتحكيم (الجزء 2)
    del Thesaurus para la LMA (tercera parte) UN مكنـز القانون النموذجي للتحكيم (الجزء 3)
    Los motivos alegados quedarían comprendidos en el artículo 34 2) iii) de la LMA. UN والأسباب المستند إليها تدخل في نطاق المادة 34(2)(أ)`3` من القانون النموذجي للتحكيم.
    El Tribunal observó además que una solicitud presentada con arreglo al artículo 34 de la LMA no era un procedimiento indicado para volver a examinar una decisión judicial preexistente por vía de apelación. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن أي طلب يُقدم بموجب المادة 34 من القانون النموذجي للتحكيم لا يشكل عملية مخصصة لأغراض التماس إعادة النظر في قرار قضائي موجود من قبل عن طريق الاستئناف.
    El demandado respondió con una moción de sobreseimiento de conformidad con el artículo 8 de la LMA. UN ورد المدعي عليه بطلب وقف الاجراءات طبقا للمادة 8 من قانون التحكيم النموذجي.
    El tribunal rechazó este argumento dado que a su juicio equivalía a una solicitud de anulación del laudo y que esto era competencia exclusiva del tribunal arbitral con arreglo al artículo 34 de la LMA. UN ورفضت المحكمة هذه الحجة على أساس أنها بمثابة تقديم طلب لوقف الحكم ، وهو أمر يخضع ، حصرا ، لاختصاص هيئة التحكيم بموجب المادة ٤٣ من قانون اﻷونسيترال النموذجي للتحكيم .
    A pesar de que el árbitro de la CCI estaba ya examinando la cuestión de la competencia, el tribunal judicial se negó a esperar hasta que el árbitro hubiera adoptado una decisión al respecto, alegando que el artículo 16 de la LMA no se aplicaba al caso. UN وعلى الرغم من أن مسألة الاختصاص قد عُرضت بالفعل على هيئة التحكيم التابعة للغرفة التجارية الدولية، رفضت المحكمة أن تنتظر قرارها قائلة بأن المادة 16 من قانون التحكيم التجاري لا تنطبق.
    El arbitraje relacionado con la primera demandada quedaría sujeto al derecho interno, mientras que el arbitraje relacionado con la segunda demandada quedaría sujeto a la LMA. UN فقد يكون إجراء التحكيم الذي يضم المُدَّعَى عليه الأول خاضعا للقانون المحلي، في حين أن إجراء التحكيم الذي يضم المُدَّعَى عليه الثاني قد يكون خاضعا للقانون النموذجي للتحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus