Me referiré ahora a la lucha contra la explotación sexual de los niños. | UN | أنتقل اﻵن إلى مكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
Esa cooperación es indispensable en la lucha contra la explotación sexual, en particular la pornografía infantil en la Internet, y la trata de niños, tanto si su objetivo es la explotación sexual como la económica. | UN | فهذا التعاون لا غنى عنه في مكافحة الاستغلال الجنسي، ولا سيما استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية على الإنترنت، والاتجار بالأطفال سواءً كان الهدف منه الاستغلال الجنسي أو الاستغلال الاقتصادي. |
Las conversaciones abordaron, entre otras cuestiones, las buenas prácticas y los escollos encontrados en el ámbito de la lucha contra la explotación sexual infantil. | UN | وتناولت المحادثات، في جملة ما تناولته، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
:: Establezcan un sistema nacional de coordinación de la lucha contra la explotación sexual en los países que no lo tengan, y velen por su buen funcionamiento; | UN | ♦ إنشاء وكفالة تشغيل نظام تنسيقي وطني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في البلدان التي لا يوجد فيها مثل هذا النظام؛ |
Además, la Jamahiriya Árabe Libia acogió favorablemente los progresos realizados en la esfera de la protección de la infancia y la lucha contra la explotación de los niños mediante la prostitución. | UN | ورحبت الجماهيرية العربية الليبية أيضاً بالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال ومكافحة استغلال الأطفال في الدعارة. |
iii) Protocolo sobre la lucha contra la explotación ilegal de los recursos naturales; | UN | ' 3` البروتوكول المتعلق بمكافحة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية؛ |
Por tanto, la lucha contra la explotación sexual de los niños y adolescentes también es una estrategia para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وهكذا تكون مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين هي أيضاً استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
15. Respecto del artículo 24, declara que el Gobierno del Brasil está adoptando un papel cada vez más enérgico en la lucha contra la explotación sexual de los niños y adolescentes. | UN | ٥١- وفيما يتعلق بالمادة ٤٢، قال إن نشاط حكومة البرازيل يزداد في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال والمراهقين. |
11. El Comité reconoce los progresos logrados por el Estado Parte en la lucha contra la explotación sexual con fines comerciales, en especial de menores. | UN | 11- وتعترف اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري، لا سيما للقصر. |
1. la lucha contra la explotación sexual abarca todas las formas de violencia sexual y abuso sexual. | UN | 1 - إن مكافحة الاستغلال الجنسي تشمل كافة أشكال العنف والإيذاء الجنسيين. |
:: La mayor importancia asignada a la reforma legislativa y la aplicación de leyes y políticas, así como a la cooperación jurídica bilateral y multilateral en la lucha contra la explotación sexual comercial de los niños; | UN | ■ زيادة التركيز على الإصلاح القانوني، وإنفاذ القوانين، وتنفيذ السياسات وعلى سبل التعاون القانوني الثنائي والمتعدد الأطراف في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
:: Fortalecer la participación de los jóvenes en la lucha contra la explotación sexual comercial de los niños y apoyar sus actividades y redes relativas a la protección de la infancia. | UN | ■ تعزيز المشاركة المفيدة للشبيبة في أنشطة مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية ودعم أنشطتهم وشبكاتهم في مجال حماية الأطفال. |
Es fundamental promulgar leyes apropiadas y velar por su cumplimiento efectivo en la lucha contra la explotación sexual comercial y el abuso sexual de los niños. | UN | من المهم بشكل أساسي أن يجري سن القوانين المناسبة والدقيقة وتنفيذها بصورة فعالة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية والإيذاء الجنسي للأطفال. |
Además de asumir compromisos y determinar estrategias para lograr resultados en la lucha contra la explotación sexual comercial de los niños se precisarán más inversiones en recursos financieros, humanos y de organización. | UN | وعلاوة على الالتزامات وتحديد الاستراتيجيات، تتطلب مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية استثمار موارد إضافية على الصعيد المالي، والبشري والتنظيمي. |
1) Reafirmar la importancia de los planes nacionales en la lucha contra la explotación de niños y adolescentes con fines comerciales y no comerciales. | UN | 1 - تؤكد من جديد أهمية الخطط الوطنية في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين لأغراض تجارية وغير تجارية. |
En lo que respecta a las políticas y los programas, el Relator Especial recomienda que se fortalezcan los programas de prevención y las iniciativas de coordinación. La educación es un arma estratégica en la lucha contra la explotación sexual del niño. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات والبرامج، يوصي المقرر الخاص بتعزيز برامج الوقاية وجهود التنسيق. والتعليم هو سلاح استراتيجي في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Algunos subrayaron también que no se dedicaban suficientes recursos técnicos y humanos a la lucha contra la explotación sexual. | UN | وشدد بعض المجيبين على كفاية الموارد التقنية والبشرية المخصصة لمكافحة الاستغلال الجنسي. |
La CESPAP organizará seminarios sobre cooperación regional y subregional en la lucha contra la explotación sexual y la trata de mujeres y niños, así como una reunión regional. | UN | وستنظم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ حلقات دراسية بشأن التعاون دون الإقليمي والإقليمي لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء والأطفال، وستعقد اجتماعا إقليميا. |
Se encuentran ejemplos de buenas prácticas, por ejemplo, en el terreno de la prevención de la violencia en las escuelas, la lucha contra la explotación del niño mediante trabajos peligrosos y agotadores, la prestación de servicios de salud y educación a los niños de la calle y el sistema de la justicia juvenil*. | UN | والأمثلة عن الممارسة الجيدة موجودة، منها في ميادين منع العنف في المدارس، ومكافحة استغلال الأطفال في العمل الخطير والشديد، وتقديم الخدمات الصحية والتعليم لأطفال الشوارع، وفي نظام قضاء الأحداث. |
También en América Latina, el UNICEF y la OIT están desarrollando, a petición de los gobiernos de la región, un sistema para el seguimiento de los compromisos internacionales relativos a la lucha contra la explotación sexual asumidos por los Estados de la región. | UN | وتقوم اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية أيضا، بناء على طلب بعض الحكومات في المنطقة، بوضع نظام لمتابعة الالتزامات الدولية المتعلّقة بمكافحة الاستغلال الجنسي التي وقّعت عليها دول في تلك المنطقة. |
A continuación se debatieron planes acerca de acciones conjuntas para desarrollar la jurisprudencia sobre derechos humanos, la lucha contra la explotación sexual de los niños y el respeto del quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وأعقب ذلك مناقشة لخطط العمل التعاوني في مجال تطوير قوانين حقوق اﻹنسان، ومكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال، والاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
A continuación se describen las propuestas relativas a la lucha contra la explotación sexual. | UN | وترد فيما يلي الاقتراحات المتعلقة بمكافحة استغلال دعارة الغير. |
Las conversaciones versaron, entre otras cosas, sobre las buenas prácticas y los escollos encontrados en el ámbito de la lucha contra la explotación sexual infantil. | UN | وتناولت المحادثات، في جملة أمور، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة استغلال الأطفال على شبكة الإنترنت. |
Colombia declaró que había participado en la formulación de estrategias para eliminar, prevenir y castigar todas las formas de abuso sexual de los niños y había promovido la toma de conciencia, la participación y la adopción de medidas de la sociedad civil en la lucha contra la explotación sexual de los niños. | UN | 48- وذكرت كولومبيا أنها شاركت في صياغة استراتيجيات تستهدف إزالة كافة أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال ومنعها والمعاقبة عليها، وأنها تستنهض الوعي والجهد الذي يلتزم به المجتمع المدني في محاربة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
5. La cooperación multisectorial en la lucha contra la explotación comercial sexual de niños es invalorable. | UN | 5 - ولا يمكن تقدير قيمة التعاون بين القطاعات في مجال مناهضة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |