Si bien modestas, ha habido mejoras en los indicadores de mortalidad maternoinfantil, gracias a los efectos positivos de la lucha contra la malaria y a los programas nacionales de vacunación. | UN | وقد تمَّ تسجيل بعض التحسن، وإن كان طفيفا، في مؤشرات وفيات الرضّع والأمهات، بفضل ما كان من آثار إيجابية لمساعي مكافحة الملاريا وبرامج التلقيح الوطنية. |
Por otra parte, la lucha contra la malaria y otras enfermedades contribuirá a lograr una paz sostenible y a prevenir nuevos conflictos. | UN | ومن جهة أخرى، ستسهم مكافحة الملاريا وغيرها من الأمراض في تحقيق سلام مستدام ومنع اندلاع صراعات جديدة. |
Se prevé que el DDT seguirá utilizándose en la lucha contra la malaria hasta que se disponga de alternativas con el mismo nivel de eficacia en función del costo. | UN | والمتوقع أن يكون لهذا المبيد دور مستمر في مكافحة الملاريا إلى أن تتوافر بدائل بنفس الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة. |
El impulso internacional principal en la lucha contra la malaria lo ha dado el Decenio para lograr la regresión del paludismo. | UN | وتمثل الجهد الدولي الرئيسي لمكافحة الملاريا في عقد دحر هذا المرض. |
Según las estimaciones más recientes, cada año se destinan a la lucha contra la malaria unos 300 millones de dólares, procedentes de fuentes internas. | UN | وأشارت أحدث التقديرات إلى أن المصادر المحلية تقدم حوالي 300 مليون دولار سنويا لمكافحة الملاريا. |
la lucha contra la malaria es otro ejemplo de la urgencia de proporcionar acceso universal a las intervenciones para combatir la malaria a niños pequeños y mujeres embarazadas, cuyos destinos no deben olvidarse. | UN | ومكافحة الملاريا مثال آخر يشهد بما لتعميم سبل الحصول على تدخلات مكافحة الملاريا من أهمية عاجلة للأطفال الصغار والنساء الحوامل المعرضين للخطر، الذين لا يجب قط إغفال ما يحدث لهم. |
Aunque la situación de la lucha contra la malaria en Myanmar mejora, sigue siendo un gran problema de salud pública. | UN | فرغم تحسن الحال فيما يتعلق بالملاريا في ميانمار، فهي لا تزال مشكلة كبرى من مشاكل الصحة العامة. |
Esas dos fuentes dominaban en 2006 la financiación para la lucha contra la malaria en la región de África y en todo el mundo. | UN | وقد هيمن هذان المصدران على التمويل في مجال مكافحة الملاريا في المنطقة الأفريقية وعلى نطاق العالم في عام 2006. |
Por consiguiente, la lucha contra la malaria debe ser considerada como una emergencia mundial a fin de erradicar la pobreza. | UN | ولذلك، يجب اعتبار مكافحة الملاريا حالة طوارئ عالمية من أجل القضاء على الفقر. |
Durante los últimos años se ha obtenido un importante progreso en la lucha contra la malaria. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أُحرز تقدم كبير في مكافحة الملاريا. |
Damos las gracias al Secretario General por su nota sobre este tema del programa y encomiamos su compromiso y sus esfuerzos personales en la lucha contra la malaria. | UN | نشكر الأمين العام على مذكرته حول هذا البند من جدول الأعمال ونشيد بالتزامه الشخصي وجهوده في مكافحة الملاريا. |
El éxito en la lucha contra la malaria se puede atribuir tanto al factor liderazgo como al factor recursos. | UN | ويُعزى النجاح في مكافحة الملاريا إلى أمرين هما القيادة والموارد. |
Los dirigentes africanos han demostrado compromiso y liderazgo en la lucha contra la malaria. | UN | فالقادة الأفارقة في القارة يظهرون التزاما وقيادة في مكافحة الملاريا. |
La Alianza Mundial trabajará en coordinación con la comunidad más amplia que se ocupa de la lucha contra la malaria para apoyar la tarea de reducir la transmisión de la malaria y la lucha contra éste. | UN | وسينسق التحالف العالمي عمله مع العاملين في مكافحة الملاريا لدعم تقليص انتقال الملاريا ومكافحته. |
En el plano internacional, el Fondo Mundial representa el 64% de los compromisos de financiación para la lucha contra la malaria. | UN | أما على الصعيد الدولي، فيسهم الصندوق الدولي بـ 64 في المائة من التزامات التمويل الدولية لمكافحة الملاريا. |
Asimismo, acogemos con satisfacción el plan de acción mundial contra la malaria anunciado por el Sr. Ray Chambers, Enviado Especial del Secretario General para la lucha contra la malaria. | UN | كما نرحب بخطة العمل لمكافحة الملاريا التي أعلنها السيد راي تشامبرز، المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمكافحة الملاريا. |
El apoyo considerablemente mayor a la lucha contra la malaria tuvo efectos secundarios en el fortalecimiento de otras medidas sanitarias. | UN | وقد كان للقدر الكبير من الدعم المقدم لمكافحة الملاريا آثار متلاحقة على تعزيز التدخلات الصحية الأخرى. |
Aproximadamente la cuarta parte de estos fondos se canaliza hacia la lucha contra la malaria. | UN | ونحو ربع هذه الأموال تقريبا يوجه لمكافحة الملاريا. |
La nueva estrategia tiene por objeto reforzar los sistemas de salud de manera integral. La estrategia se ocupa de esferas críticas, como la reducción de la morbilidad y la mortalidad neonatales, la lucha contra la malaria y la desnutrición, y ofrece una serie clara de indicaciones para hacer frente a las afecciones y enfermedades que minan las oportunidades de vida de los niños africanos. | UN | وترمي الاستراتيجية الجديدة إلى تعزيز النظم الصحية بأسلوب شامل حيث تتناول مجالات هامة بما في ذلك تخفيض نسبة الإصابة بالأمراض والوفيات بين المواليد الجدد ومكافحة الملاريا وسوء التغذية. وهي تحدد الاتجاهات الواضحة لمعالجة الظروف والأمراض التي تقوض فرص حياة الأطفال في أفريقيا. |
Aunque los compromisos son fundamentales, el factor que determina el progreso son los desembolsos internacionales para la lucha contra la malaria en los países donde esa enfermedad es endémica. | UN | ومع أن الالتزامات جوهرية، فإن التقدم يُـقاس بالمدفوعات الدولية لمكافحة الملاريا التي تصرف للبلدان الموبـوءة بالملاريا. |
Enviado Especial para la lucha contra la malaria | UN | المبعوث الخاص المعني بداء الملاريا |
Dijo que el UNICEF y el Fondo Mundial se concentrarían, entre otras esferas, en la gestión de adquisiciones y suministros, así como en la prestación de asistencia técnica a países dentro de la labor de intensificación de la lucha contra la malaria y contra la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | 109 - وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي سيركزان، من بين مجالات أخرى، على إدارة المشتريات والإمدادات بالإضافة إلى تقديم الدعم التقني للبلدان في سعيها لرفع مستوى التدخلات لعلاج الملاريا ومنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
la lucha contra la malaria y el VIH/SIDA se perderá a menos que haya medicamentos asequibles para los pobres. | UN | وسنخسر الحرب ضد الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية إذا لم تتوفر الأدوية بأسعار في متناول الفقراء. |