"la lucha contra la tortura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة التعذيب
        
    • مناهضة التعذيب
        
    • لمكافحة التعذيب
        
    • بمكافحة التعذيب
        
    • بمناهضة التعذيب
        
    • ومكافحة التعذيب
        
    • لمناهضة التعذيب
        
    • التعذيب ومكافحته
        
    • ومناهضة التعذيب
        
    • يتعلق بالتصدي لأعمال التعذيب
        
    • ضد التعذيب
        
    También es importante el papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la lucha contra la tortura y sus consecuencias. UN ويحظى باﻷهمية أيضا الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة التعذيب وعواقبه.
    La sensibilización del público es un instrumento importante en la lucha contra la tortura, especialmente la sensibilización del público acerca del derecho de toda persona a verse protegida contra la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN فوعي الجمهور أداة هامة في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Relator Especial desea instar a los Estados a que reflexionen acerca de las recomendaciones como instrumento útil en la lucha contra la tortura. UN ويود المقرر الخاص تشجيع الدول على التفكير فيها مليا باعتبارها أداة مفيدة في جهود مكافحة التعذيب.
    El Comité contra la Tortura debería seguir siendo el órgano principal en la lucha contra la tortura. UN وينبغي أن تظل لجنة مناهضة التعذيب الجهاز الأم في مجال مكافحة التعذيب.
    El Relator Especial desea instar a los Estados a que reflexionen acerca de las recomendaciones como instrumento útil en la lucha contra la tortura. UN وهو يود تشجيع الدول على التفكير فيها مليا كوسيلة مفيدة في الجهود المبذولة لمكافحة التعذيب.
    48. En lo que respecta a la lucha contra la tortura y los malos tratos, el Estado ratificó la Convención correspondiente el 13 de diciembre de 2005. UN 48- وفيما يتعلق بمكافحة التعذيب وسوء المعاملة، صدقت الدولة على الاتفاقية ذات الصلة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Sin embargo, el Comité advierte que la lucha contra la tortura es un proceso permanente, que exige la vigilancia del Estado Parte. UN بيد أن اللجنة تؤكد على أن مكافحة التعذيب عملية مستمرة تقتضي يقظة الدولة الطرف.
    la lucha contra la tortura es una cuestión que reviste la máxima prioridad para su Gobierno, y el proyecto de resolución es un instrumento más de esa lucha. UN وأضاف أن مكافحة التعذيب مسألة تتصدر أولويات حكومته، وأن مشروع القرار أداة أخرى في مكافحة التعذيب.
    Tanto el derecho internacional humanitario como la normativa de derechos humanos han hecho una aportación concreta a la lucha contra la tortura. UN وقد قدّم كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان إسهامات محددة في مجال مكافحة التعذيب.
    Puso de relieve la abolición de la pena de muerte y los progresos alcanzados en la lucha contra la tortura y la corrupción y en la promoción de la independencia del poder judicial. UN وأبرز الأردن قرار تركيا إلغاء عقوبة الإعدام والتقدّم المحرز في مجال مكافحة التعذيب والفساد وتعزيز استقلال القضاء.
    Observó que la lucha contra la tortura seguía planteando problemas. UN ولاحظت أن مكافحة التعذيب لا تزال تشكّل تحدياً.
    Solicitó más información sobre las medidas adoptadas por el Tribunal Supremo para fortalecer las normas de actuación en la lucha contra la tortura. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اعتمدتها المحكمة العليا من أجل تقوية معايير مكافحة التعذيب.
    10. la lucha contra la tortura implica asimismo la ayuda a las víctimas y sus familias. UN ١٠ - واسترسل قائلا إن مكافحة التعذيب تقتضي أيضا تقديم المساعدة الى الذين وقعوا ضحاياه والى أسرهم.
    86. Consciente de que la lucha contra la tortura es deber de la comunidad internacional en su conjunto, Suiza practica una activa política en la materia. UN ٦٨- وإذ تدرك سويسرا أن مكافحة التعذيب هو من واجبات المجتمع الدولي بأكمله، فهي تنتهج سياسة ناشطة في هذا المجال.
    la lucha contra la tortura y los malos tratos sigue siendo una de las cuestiones prioritarias del actual proceso de reforma de Turquía. UN تظل مناهضة التعذيب وسوء المعاملة من البنود ذات الأولوية في عملية الإصلاح الجارية في تركيا.
    En particular, recalcó la falta de progreso en la lucha contra la tortura, y al respecto observó que Dominica no había ratificado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأشارت، على الخصوص، إلى عدم إحراز أي تقدم في مكافحة التعذيب، ملاحظة أن دومينيكا لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Relator Especial desearía instar una vez más a los Estados a que reflexionen acerca de las recomendaciones como instrumento útil en la lucha contra la tortura. UN ويود المقرر الخاص من جديد تشجيع الدول على التفكير فيها ملياً، كوسيلة مفيدة في الجهود المبذولة لمكافحة التعذيب.
    12. Suecia seguía comprometida con la lucha contra la tortura y era parte en la mayoría de los mecanismos de supervisión de mayor alcance. UN 12- وظلت السويد ملتزمة بمكافحة التعذيب وهي طرف في معظم أهم الآليات الإشرافية.
    Igualmente, el Ministerio de Justicia ha celebrado ciclos de formación para jueces, a fin de mejorar su concienciación en lo relativo a la lucha contra la tortura en las cárceles. UN كما أن وزارة العدل قامت بعقد دورات تدريبية للقضاة لرفع الوعي لديهم فيما يتعلق بمناهضة التعذيب في السجون.
    En las sesiones plenarias del Tribunal Supremo se presta atención especial a la garantía de los derechos a la inviolabilidad de la persona y a la lucha contra la tortura. UN وتعمل المحكمة العليا بكامل هيئتها بوجه خاص على ضمان الحق في حرمة الشخص ومكافحة التعذيب.
    17) Reforzar la capacidad y los recursos de los mecanismos de las Naciones Unidas que apoyan la lucha contra la tortura. UN 17- تعزيز طاقة وقاعدة موارد آليات الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    A. Plan de medidas integradas para la prevención y la lucha contra la tortura 156 - 162 33 UN ألف - خطة العمل المتكاملة من أجل منع التعذيب ومكافحته في البرازيل 156-162 39
    Miembros del Mecanismo para la Prevención y la lucha contra la tortura de Rio de Janeiro UN أعضاء آلية منع ومناهضة التعذيب في ريو دي جانيرو
    También preocupan al Comité algunas deficiencias, como la falta de garantía de la independencia efectiva del poder judicial, el carácter obsoleto del estatuto de los jueces y la falta de personal calificado, de investigaciones sistemáticas y de sanciones contra los jueces infractores, que pueden menoscabar la eficacia de la justicia en la lucha contra la tortura (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء بعض أوجه القصور من قبيل عدم وجود ضمانات للاستقلال الحقيقي للسلطة القضائية والطابع المتقادم لمركز القضاة والافتقار إلى الموظفين المؤهلين والتحقيقات المنهجية والعقوبات ضد القضاة المذنبين الذين من شأنهم عرقلة فعالية القضاء فيما يتعلق بالتصدي لأعمال التعذيب (المادة 2).
    81. Noruega elogió a Dinamarca por sus constantes esfuerzos en la lucha contra la tortura. UN 81- وأثنت النرويج على الدانمرك لجهودها المستمرة ضد التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus