Solicitó información sobre los logros en la lucha contra la trata de personas. | UN | وطلب معلومات عن الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Muchos ministerios, incluido el Ministerio de Justicia, participan en la lucha contra la trata de personas. | UN | ويعمل العديد من الوزارات، بما في ذلك وزارة العدل، في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Myanmar ha avanzado considerablemente en la lucha contra la trata de personas, tanto a nivel nacional como en el contexto regional. | UN | 54 - أحرزت ميانمار تقدماً كبيراً في مكافحة الاتجار بالبشر سواء على الصعيد الوطني أو في السياق الإقليمي. |
El Organismo participa de todas las actividades que se desarrollan propiciando la lucha contra la trata de personas. | UN | ويشارك المجلس الوطني للمرأة في جميع أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر. |
El Gobierno considera prioritaria la lucha contra la trata de personas y la policía estatal ha tomado varias medidas de vigilancia. | UN | وترى الحكومة أن لمكافحة الاتجار بالأشخاص أهمية أولية، ولذلك اتخذت شرطة الدولة عددا من التدابير لمحاربته. |
En la actualidad nos encontramos en la etapa final de la aprobación de una nueva ley relativa a la lucha contra la trata de personas. | UN | ونحن في المراحل الأخيرة من اعتماد تشريع جديد لمكافحة الاتجار بالبشر. |
El grupo de tareas para la lucha contra la trata de personas se estableció con el fin de abordar las cuestiones operativas en determinados momentos. | UN | أُنشئت فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر لكي تعنى بالمسائل العملياتية في أوقات محددة. |
En la actualidad, se ha sometido al Parlamento un proyecto de ley sobre la lucha contra la trata de personas. | UN | وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن البرلمان يقوم بالنظر في مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Los Departamentos de Justicia y de Salud y Servicios Humanos se centraron en la lucha contra la trata de personas dentro del país. | UN | وتركز وزارة العدل ووزارة الصحة والخدمات الإنسانية على مكافحة الاتجار بالأشخاص داخل البلد. |
Habida cuenta de que muchas mujeres se ven obligadas a ejercer la prostitución a causa de la pobreza, la lucha contra la pobreza es parte de la lucha contra la trata de personas. | UN | لأن النساء غالباً ما يجبرهن الفقر على ممارسة البغاء، ومكافحة الفقر جزء من مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Myanmar ha logrado avances considerables en la lucha contra la trata de personas, tanto a nivel nacional como regional. | UN | وقد أحرزت ميانمار تقدما كبيرا في مكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Algunos delegados observaron que la lucha contra la trata de personas debía concentrarse por igual en los dos aspectos del problema: la demanda y la oferta. | UN | وذكر بعض المندوبين أنه ينبغي لجهود مكافحة الاتجار بالأشخاص أن تولي اهتماما متساويا للجانب المتعلق بالطلب وللجانب المتعلق بالعرض من هذه المشكلة. |
El coloquio formaba parte de las medidas de formación destinadas a mejorar la lucha contra la trata de personas. | UN | وكانت هذه الندوة جزءا من إجراءات التدريب المخصصة لتحسين مكافحة الاتجار بالبشر. |
En la India (Andhra Pradesh, Bihar, Goa y Bengala Occidental), se crearon unidades especializadas en la lucha contra la trata de personas. | UN | وفي الهند، أنشئت وحدات متخصصة في مكافحة الاتجار بالبشر في أندرا براديش وبيهار وغوا وغرب البنغال. |
Recomendó que Nigeria, en la medida de su capacidad, asignara los recursos humanos y otros recursos necesarios para reforzar la lucha contra la trata de personas. | UN | وأوصت بأن تخصص نيجيريا، في حدود قدرتها، ما يكفي من الموارد البشرية وغيرها من الموارد لتعزيز مكافحة الاتجار بالبشر. |
Medidas para mejorar la coordinación de la lucha contra la trata de personas | UN | تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص |
Informe del Secretario General sobre las medidas para mejorar la coordinación de la lucha contra la trata de personas | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص |
A ese respecto, se ha preparado un proyecto de ley sobre la lucha contra la trata de personas con asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وفي هذا الصدد، أُعِد، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Los Estados Unidos están plenamente comprometidos con la lucha contra la trata de personas. | UN | تلتزم الولايات المتحدة التزاما راسخا بمكافحة الاتجار بالبشر. |
El proyecto de ley sobre la lucha contra la trata de personas se presentará al parlamento a finales de 2007. | UN | وستقدم مسودة القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص إلى البرلمان في نهاية عام 2007. |
Ese mecanismo permitiría la aplicación sobre el terreno de una política relativa al respeto y la protección de los derechos de los trabajadores migratorios y a la lucha contra la trata de personas. | UN | ومن خلال هذه الآلية، ستنفذ على أرض الواقع سياسة تكفل احترام وحماية حقوق العمال المهاجرين ومكافحة الاتجار بالبشر. |
Se centra en la prevención de la violencia doméstica y la lucha contra la trata de personas y la explotación sexual. | UN | وهي تركّز على منع العنف العائلي ومكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي. |
La ONUDD debe continuar redactando informes mundiales con regularidad y reforzar su colaboración con otras organizaciones internacionales y regionales en la lucha contra la trata de personas. | UN | وينبغي أن يواصل المكتب إعداد تقارير عالمية منتظمة، وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى التي تكافح الاتجار بالأشخاص. |
También imparte capacitación para distintos servicios de investigación y colaboradores en la lucha contra la trata de personas. | UN | كما يوفر التدريب لمختلف دوائر التحقيق والشركاء في مكافحة الاتِّجار بالأشخاص. |
106. La prevención y la lucha contra la trata de personas es uno de los aspectos prioritarios de la política migratoria de la República Kirguisa. | UN | 106- يُعد منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته أولويتين أساسيتين في السياسة الحكومية المتعلقة بالهجرة في جمهورية قيرغيزستان. |
El Consejo demuestra el importante papel de liderazgo de las mujeres en la lucha contra la trata de personas y establece vínculos intersectoriales e interregionales para movilizar recursos e intercambiar conocimientos y experiencias. | UN | ويدلّل المجلس على أهمية الدور القيادي الذي تنهض به المرأة في التصدي للاتجار بالبشر وينشئ روابط بين القطاعات والمناطق المختلفة لتعبئة الموارد والمعارف والخبرات. |
9. la lucha contra la trata de personas continúa siendo una prioridad para la República Checa. | UN | 9- لا تزال مكافحة الاتّجار بالبشر تتصدر اهتمامات الجمهورية التشيكية(). |
Las actividades de capacitación se basan en los módulos y la estrategia del Manual sobre la lucha contra la trata de personas para profesionales de la justicia penal y están destinadas a profesionales de la justicia penal en general y, en particular, a los de los organismos del orden, como también a los encargados de prestar apoyo a las víctimas. | UN | وتعتمد الأنشطة التدريبية على نمائط واستراتيجية دليل المكتب بشأن مكافحة الاتِّجار بالبشر الموجَّه للممارسين في مجال العدالة الجنائية، وهي موجهة للممارسين في مجال العدالة الجنائية عامة وموظفي إنفاذ القانون خاصة، وكذلك لمقدمي الدعم للضحايا. |