"la lucha contra la violencia contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة العنف ضد
        
    • بمكافحة العنف ضد
        
    • ومكافحة العنف ضد
        
    • لمكافحة العنف ضد
        
    • التصدي للعنف ضد
        
    Es por tanto apropiado que la lucha contra la violencia contra la mujer sea parte integrante de la política de igualdad de oportunidades de los Países Bajos. UN ولذلك من المناسب أن تكون مكافحة العنف ضد المرأة جزءا من السياسة الهولندية لتكافؤ الفرص.
    Incluso hoy, después de casi tres años, se han hecho pocos progresos en la lucha contra la violencia contra la mujer. UN وحتى اليوم، بعد انقضاء قرابة ثلاثة أعوام، لم يتحقق سوى قدر يسير من التقدم في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Se abordará la cuestión del papel que desempeña el hombre en la lucha contra la violencia contra la mujer y se examinarán cuestiones fundamentales para el fortalecimiento de la aplicación. UN وسيتناول الفصل دور الرجل في مكافحة العنف ضد المرأة، وسيدرس المسائل الرئيسية المتعلقة بتعزيز التنفيذ.
    Asimismo, una delegación propuso que el plan prestara atención a la lucha contra la violencia contra jóvenes y niñas. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح أحد الوفود بأن تولي الخطة اهتماما بمكافحة العنف ضد الشابات والفتيات.
    :: Consolidación de los procesos de reconciliación y reintegración nacionales, con énfasis en el empoderamiento de los jóvenes y la lucha contra la violencia contra la mujer UN :: توطيد عمليتي المصالحة وإعادة الإدماج، مع التركيز على تمكين الشباب ومكافحة العنف ضد المرأة
    Argelia alentó a Azerbaiyán a que prestara mayor atención a la lucha contra la violencia contra la mujer, especialmente aplicando de medidas sociales. UN وشجعت الجزائر أذربيجان على إيلاء المزيد من الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اجتماعية.
    La labor realizada por los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda6 constituye un importante aporte en la lucha contra la violencia contra la mujer en el contexto de los conflictos armados. UN وقد كان لأعمال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهام كبير في التصدي للعنف ضد المرأة في سياق الصراع المسلح.
    Por lo tanto, los Países Bajos han decidido organizar una conferencia internacional en el año 2009 sobre la lucha contra la violencia contra los niños, en especial las niñas. UN وبالتالي فإن هولندا قررت أن تنظم مؤتمرا دوليا في عام 2009 بشأن مكافحة العنف ضد الأطفال، وخاصة الفتيات.
    Los Países Bajos han logrado que la lucha contra la violencia contra la mujer se trate en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN نجحت هولندا في كفالة إدراج الجمعية العامة للأمم المتحدة مكافحة العنف ضد المرأة في جدول الأعمال.
    La participación de hombres y niños como asociados en la lucha contra la violencia contra las mujeres y en el cambio de actitudes y de comportamiento de niños y hombres; UN :: إشراك الرجال والأولاد في مكافحة العنف ضد المرأة وتغيير مواقف وسلوك الأولاد والرجال؛
    Como parte de esta campaña en 2009 se prestó especial atención al papel de los hombres en la lucha contra la violencia contra la mujer. UN وكجزء من هذه الحملة في عام 2009، أُولي اهتمام خاص إلى دور الرجال في مكافحة العنف ضد المرأة.
    la lucha contra la violencia contra la mujer, el empoderamiento jurídico de la mujer y los cambios institucionales ocupaban un lugar prioritario en el marco de rendición de cuentas del programa. UN وتشكل مكافحة العنف ضد المرأة والتمكين القانوني للمرأة وتغيير المؤسسات أولويات ضمن إطار المساءلة لجدول الأعمال.
    :: Incrementar la sinergia entre los agentes que intervienen en la lucha contra la violencia contra las mujeres y las niñas; UN :: زيادة التلاحم بين العناصر الفاعلة المنخرطة في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛
    :: Dar cabida e involucrar a los hombres en la lucha contra la violencia contra las mujeres y las niñas; UN :: إتاحة مجال معين للرجال وإشراكهم في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛
    Se organizaron 6 seminarios sobre la lucha contra la violencia contra la mujer para 221 magistrados y funcionarios jurídicos no letrados de zonas rurales UN حلقات عمل عن مكافحة العنف ضد المرأة شارك فيها 221 من القضاة في المحاكم الريفية والمساعدين القانونيين
    Por consiguiente, el Gobierno de Tailandia asigna importancia a la lucha contra la violencia contra la mujer a cada nivel. UN لذا تعلق حكومته أهمية على مكافحة العنف ضد المرأة على كل مستوى من المستويات.
    65/1887 Informe final de los grupos de expertos del Consejo de Europa sobre la lucha contra la violencia contra la mujer, con un plan de acción UN ٥٦/٧٩٩١ التقرير النهائي ﻷفرقة خبراء مجلس أوروبا بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، ويتضمن خطة عمل
    Asimismo, una delegación propuso que el plan prestara atención a la lucha contra la violencia contra jóvenes y niñas. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح أحد الوفود بأن تولي الخطة اهتماما بمكافحة العنف ضد الشابات والفتيات.
    El Congo acogió con satisfacción el hecho de que la lucha contra la violencia contra las mujeres se encontrara entre las prioridades nacionales y alentó a Lituania a continuar las reformas legislativas relacionadas con la discriminación y todas las formas de intolerancia. UN وأعربت عن ترحيبها بمكافحة العنف ضد المرأة في إطار الأولويات الوطنية وشجعت ليتوانيا على المضي قدماً في إصلاحاتها التشريعية المتعلقة بالتمييز وبجميع أشكال التعصب.
    :: Consolidación de los procesos de reconciliación y reintegración nacionales, con énfasis en el empoderamiento de los jóvenes y la lucha contra la violencia contra la mujer UN :: تعزيز عمليتي المصالحة الوطنية وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني، مع التركيز على تمكين الشباب ومكافحة العنف ضد المرأة
    Varios Estados fueron anfitriones de conferencias regionales o internacionales sobre cuestiones como la migración, la lucha contra la violencia contra las mujeres y la trata de personas, o participaron en ellas. UN واستضافت عدة دول مؤتمرات إقليمية أو دولية أو شاركت في تلك المؤتمرات التي تناولت ميادين منها على سبيل المثال الهجرة، ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    La razón principal de ello es que no existen leyes dedicadas específicamente a la lucha contra la violencia contra la mujer. UN والسبب الرئيسي لذلك هو الافتقار إلى تشريعات خاصة مكرسة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    La labor realizada por los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda constituye una importante aportación en la lucha contra la violencia contra la mujer en el contexto de los conflictos armados. UN وقد كان لأعمال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهام كبير في التصدي للعنف ضد المرأة في سياق الصراع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus