Es por tanto apropiado que la lucha contra la violencia contra la mujer sea parte integrante de la política de igualdad de oportunidades de los Países Bajos. | UN | ولذلك من المناسب أن تكون مكافحة العنف ضد المرأة جزءا من السياسة الهولندية لتكافؤ الفرص. |
Incluso hoy, después de casi tres años, se han hecho pocos progresos en la lucha contra la violencia contra la mujer. | UN | وحتى اليوم، بعد انقضاء قرابة ثلاثة أعوام، لم يتحقق سوى قدر يسير من التقدم في مكافحة العنف ضد المرأة. |
Se abordará la cuestión del papel que desempeña el hombre en la lucha contra la violencia contra la mujer y se examinarán cuestiones fundamentales para el fortalecimiento de la aplicación. | UN | وسيتناول الفصل دور الرجل في مكافحة العنف ضد المرأة، وسيدرس المسائل الرئيسية المتعلقة بتعزيز التنفيذ. |
Asimismo, una delegación propuso que el plan prestara atención a la lucha contra la violencia contra jóvenes y niñas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح أحد الوفود بأن تولي الخطة اهتماما بمكافحة العنف ضد الشابات والفتيات. |
:: Consolidación de los procesos de reconciliación y reintegración nacionales, con énfasis en el empoderamiento de los jóvenes y la lucha contra la violencia contra la mujer | UN | :: توطيد عمليتي المصالحة وإعادة الإدماج، مع التركيز على تمكين الشباب ومكافحة العنف ضد المرأة |
Argelia alentó a Azerbaiyán a que prestara mayor atención a la lucha contra la violencia contra la mujer, especialmente aplicando de medidas sociales. | UN | وشجعت الجزائر أذربيجان على إيلاء المزيد من الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اجتماعية. |
La labor realizada por los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda6 constituye un importante aporte en la lucha contra la violencia contra la mujer en el contexto de los conflictos armados. | UN | وقد كان لأعمال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهام كبير في التصدي للعنف ضد المرأة في سياق الصراع المسلح. |
Por lo tanto, los Países Bajos han decidido organizar una conferencia internacional en el año 2009 sobre la lucha contra la violencia contra los niños, en especial las niñas. | UN | وبالتالي فإن هولندا قررت أن تنظم مؤتمرا دوليا في عام 2009 بشأن مكافحة العنف ضد الأطفال، وخاصة الفتيات. |
Los Países Bajos han logrado que la lucha contra la violencia contra la mujer se trate en la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | نجحت هولندا في كفالة إدراج الجمعية العامة للأمم المتحدة مكافحة العنف ضد المرأة في جدول الأعمال. |
La participación de hombres y niños como asociados en la lucha contra la violencia contra las mujeres y en el cambio de actitudes y de comportamiento de niños y hombres; | UN | :: إشراك الرجال والأولاد في مكافحة العنف ضد المرأة وتغيير مواقف وسلوك الأولاد والرجال؛ |
Como parte de esta campaña en 2009 se prestó especial atención al papel de los hombres en la lucha contra la violencia contra la mujer. | UN | وكجزء من هذه الحملة في عام 2009، أُولي اهتمام خاص إلى دور الرجال في مكافحة العنف ضد المرأة. |
la lucha contra la violencia contra la mujer, el empoderamiento jurídico de la mujer y los cambios institucionales ocupaban un lugar prioritario en el marco de rendición de cuentas del programa. | UN | وتشكل مكافحة العنف ضد المرأة والتمكين القانوني للمرأة وتغيير المؤسسات أولويات ضمن إطار المساءلة لجدول الأعمال. |
:: Incrementar la sinergia entre los agentes que intervienen en la lucha contra la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | :: زيادة التلاحم بين العناصر الفاعلة المنخرطة في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛ |
:: Dar cabida e involucrar a los hombres en la lucha contra la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | :: إتاحة مجال معين للرجال وإشراكهم في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛ |
Se organizaron 6 seminarios sobre la lucha contra la violencia contra la mujer para 221 magistrados y funcionarios jurídicos no letrados de zonas rurales | UN | حلقات عمل عن مكافحة العنف ضد المرأة شارك فيها 221 من القضاة في المحاكم الريفية والمساعدين القانونيين |
Por consiguiente, el Gobierno de Tailandia asigna importancia a la lucha contra la violencia contra la mujer a cada nivel. | UN | لذا تعلق حكومته أهمية على مكافحة العنف ضد المرأة على كل مستوى من المستويات. |
65/1887 Informe final de los grupos de expertos del Consejo de Europa sobre la lucha contra la violencia contra la mujer, con un plan de acción | UN | ٥٦/٧٩٩١ التقرير النهائي ﻷفرقة خبراء مجلس أوروبا بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، ويتضمن خطة عمل |
Asimismo, una delegación propuso que el plan prestara atención a la lucha contra la violencia contra jóvenes y niñas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح أحد الوفود بأن تولي الخطة اهتماما بمكافحة العنف ضد الشابات والفتيات. |
El Congo acogió con satisfacción el hecho de que la lucha contra la violencia contra las mujeres se encontrara entre las prioridades nacionales y alentó a Lituania a continuar las reformas legislativas relacionadas con la discriminación y todas las formas de intolerancia. | UN | وأعربت عن ترحيبها بمكافحة العنف ضد المرأة في إطار الأولويات الوطنية وشجعت ليتوانيا على المضي قدماً في إصلاحاتها التشريعية المتعلقة بالتمييز وبجميع أشكال التعصب. |
:: Consolidación de los procesos de reconciliación y reintegración nacionales, con énfasis en el empoderamiento de los jóvenes y la lucha contra la violencia contra la mujer | UN | :: تعزيز عمليتي المصالحة الوطنية وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني، مع التركيز على تمكين الشباب ومكافحة العنف ضد المرأة |
Varios Estados fueron anfitriones de conferencias regionales o internacionales sobre cuestiones como la migración, la lucha contra la violencia contra las mujeres y la trata de personas, o participaron en ellas. | UN | واستضافت عدة دول مؤتمرات إقليمية أو دولية أو شاركت في تلك المؤتمرات التي تناولت ميادين منها على سبيل المثال الهجرة، ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر. |
La razón principal de ello es que no existen leyes dedicadas específicamente a la lucha contra la violencia contra la mujer. | UN | والسبب الرئيسي لذلك هو الافتقار إلى تشريعات خاصة مكرسة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
La labor realizada por los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda constituye una importante aportación en la lucha contra la violencia contra la mujer en el contexto de los conflictos armados. | UN | وقد كان لأعمال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهام كبير في التصدي للعنف ضد المرأة في سياق الصراع المسلح. |