"la luz de la experiencia obtenida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء الخبرة المكتسبة
        
    • ضوء التجربة المتحصلة
        
    • ضوء التجربة المكتسبة
        
    • ضوء الخبرات المكتسبة
        
    ix) Contribuciones a la elaboración y revisión de los instrumentos sobre políticas de personal a la luz de la experiencia obtenida en su aplicación; UN `٩` المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسة المتعلقة بالموظفين على ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛
    ix) Contribuciones a la elaboración y revisión de los instrumentos sobre políticas de personal a la luz de la experiencia obtenida en su aplicación; UN `٩` المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسة المتعلقة بالموظفين على ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛
    Se ha propuesto el examen de los principios de Bangkok más adelante, este año, a la luz de la experiencia obtenida durante los últimos 30 años. UN ومن المزمع القيام في موعد لاحق من هذا العام باستعراض مبادئ بانكوك في ضوء الخبرة المكتسبة خلال فترة السنوات اﻟ ٣٠ الماضية.
    Recordando que el Grupo de Trabajo de composición abierta debería examinar, y modificar según sea necesario, el cuadro de medidas a la luz de la experiencia obtenida en la aplicación de las actividades del período 2003-2004, UN وإذْ يشير إلى أن الفريق العامل مفتوح العضوية عليه أن يستعرض، وأن يعدل، حسب الضرورة جدول العمل في ضوء التجربة المتحصلة في تنفيذ الأنشطة في الفترة 2003 - 2004،
    A la luz de la experiencia obtenida en su aplicación, se prevé a corto y mediano plazo la ampliación y extensión a otros países africanos y PMA. UN وفي ضوء التجربة المكتسبة من تنفيذ هذا البرنامج، يُتوخى زيادة تطويره وامتداده إلى بلدان افريقية أخرى في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    Otras delegaciones expresaron la opinión de que la aplicación de dicho principio y los criterios para mantener puestos vacantes en la Sede debían examinarse a la luz de la experiencia obtenida con posterioridad a la preparación del informe. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه ضرورة استعراض تطبيق ذلك المبدأ وكذلك معايير الاحتفاظ بوظائف شاغرة في المقر، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اتمام تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Otras delegaciones expresaron la opinión de que la aplicación de dicho principio y los criterios para mantener puestos vacantes en la Sede debían examinarse a la luz de la experiencia obtenida con posterioridad a la preparación del informe. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه ضرورة استعراض تطبيق ذلك المبدأ وكذلك معايير الاحتفاظ بوظائف شاغرة في المقر، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اتمام تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Esas funciones se desempeñarán en colaboración con otros servicios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y a la luz de la experiencia obtenida en la aplicación de las actuales políticas de personal; UN وسيتم الاضطلاع بهذه الوظائف بالتعاون مع الدوائر اﻷخرى داخل مكتب إدارة الموارد البشرية وفي ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيق السياسات الحالية لشؤون الموظفين؛
    Esas funciones se desempeñarán en colaboración con otros servicios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y a la luz de la experiencia obtenida en la aplicación de las actuales políticas de personal; UN وسيتم الاضطلاع بهذه الوظائف بالتعاون مع الدوائر اﻷخرى داخل مكتب إدارة الموارد البشرية وفي ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيق السياسات الحالية لشؤون الموظفين؛
    e. Contribución a la preparación y revisión de instrumentos sobre políticas de personal a la luz de la experiencia obtenida en su aplicación; UN ﻫ - المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسات المتعلقة بالموظفين في ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛
    98. Los actuales procedimientos para la determinación de la condición de refugiado se han perfeccionado y ampliado a la luz de la experiencia obtenida. UN ٨٩- وتم تنقيح وتطوير إجراءات تحديد المركز القائمة في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Esas funciones se desempeñarán en colaboración con otros servicios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y a la luz de la experiencia obtenida en la aplicación de las actuales políticas de personal; UN وسيتم الاضطلاع بهذه الوظائف بالتعاون مع الدوائر اﻷخرى داخل مكتب إدارة الموارد البشرية وفي ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيق السياسات الحالية لشؤون الموظفين؛
    Esas funciones se desempeñarán en colaboración con otros servicios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y a la luz de la experiencia obtenida en la aplicación de las actuales políticas de personal; UN وسيتم الاضطلاع بهذه الوظائف بالتعاون مع الدوائر اﻷخرى داخل مكتب إدارة الموارد البشرية وفي ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيق السياسات الحالية لشؤون الموظفين؛
    El nuevo Memorando de Entendimiento fue elaborado de conformidad con la cláusula 14 del primero, que disponía que los arreglos existentes se examinarían en el primer semestre de 1999 a fin de incorporar cambios a la luz de la experiencia obtenida. UN وقد أعدت مذكرة التفاهم الجديدة عملا بالفقرة 14 من مذكرة التفاهم الأولى التي تنص على أن يجري استعراض الترتيبات القائمة في النصف الأول من عام 1999 لإدخال تغييرات في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Sin embargo, a la luz de la experiencia obtenida a partir de 1997, el Secretario General decidió aplazar la solicitud de nuevos puestos en 1999 a fin de que la Secretaría contara con más tiempo para consolidar sus recursos y evaluar sus futuras necesidades de personal. UN ولكن في ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٩٧، قرر اﻷمين العام تأجيل طلب وظائف أخرى في عام ١٩٩٩ ليتيح مزيدا من الوقت لﻷمانة لتدعيم مواردها وتقييم احتياجاتها من الموظفين في المستقبل.
    La Comisión destaca que es necesario seguir vigilando la estructura de la División de Personal Militar y Policía Civil para asegurar su eficacia y eficiencia organizacionales y, a la luz de la experiencia obtenida, hacer los cambios que correspondan. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة مواصلة رصد الهيكل الراهن لشعبة الشرطة العسكرية والمدنية لكفالة الفعالية والكفاءة التنظيميتين، والقيام بالتغييرات اللازمة إذا ما تقرر ذلك في ضوء الخبرة المكتسبة.
    En este contexto, es indispensable desarrollar una doctrina y estrategia nuevas para el establecimiento y la conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz, a la luz de la experiencia obtenida en la última década. UN وفي هذا السياق، من الضروري تطوير استراتيجية ومذهب جديدين لإنشاء وإدارة عمليات حفظ السلام في ضوء الخبرة المكتسبة على مدى العقد الماضي.
    A la luz de la experiencia obtenida durante los cuatro primeros años de funcionamiento, el presupuesto administrativo se ha estabilizado teniendo en cuenta las actividades actuales de la Autoridad. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة خلال السنوات الأربع الأولى من العمليات، استقرت الميزانية الإدارية وأخذت في الاعتبار الأنشطة التي تقوم بها السلطة.
    Recordando que el Grupo de Trabajo de composición abierta debería examinar, y modificar según sea necesario, el cuadro de medidas a la luz de la experiencia obtenida en la aplicación de las actividades del período 2003-2004, UN وإذْ يشير إلى أن الفريق العامل مفتوح العضوية عليه أن يستعرض، وأن يعدل، حسب الضرورة جدول العمل في ضوء التجربة المتحصلة في تنفيذ الأنشطة في الفترة 2003 - 2004،
    Se considera que, a la luz de la experiencia obtenida desde 1997, la secretaría necesita más tiempo para consolidar sus recursos actuales y evaluar mejor sus necesidades futuras de personal, por lo que la solicitud de puestos adicionales para 1999 ha quedado aplazada. UN وقد رئي في ضوء التجربة المكتسبة منذ عام ١٩٩٧ أن اﻷمانة العامة تحتاج لمزيد من الوقت لتوحيد مواردها الحالية واجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من الموظفين مستقبلا. ومن ثم تأجل طلب وظائف إضافية في عام ١٩٩٩.
    iv) Contribución a la preparación y aplicación de políticas de gestión de los recursos humanos que garanticen una aplicación adecuada y coherente de las disposiciones y normas de las Naciones Unidas que rigen la administración del personal. Esas funciones se desempeñarán en colaboración con otros servicios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y a la luz de la experiencia obtenida en la aplicación de las actuales políticas de personal UN `4 ' الإسهام في وضع وتنفيذ سياسات لإدارة الموارد البشرية تكفل التطبيق السليم والمترابط لقواعد ومبادئ الأمم المتحدة التي تحكم إدارة الموظفين، وستنفذ هذه المهام بالتعاون مع الخدمات الأخرى في مكتب إدارة الموارد البشرية وفي ضوء الخبرات المكتسبة من تطبيق السياسات الحالية للموظفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus