"la luz de las consultas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء المشاورات
        
    • ضوء مشاورات
        
    Informé al Consejo de que habían tenido lugar cuatro de esas reuniones y que le mantendría informado de la evolución de la situación a la luz de las consultas en curso. UN وأبلغت المجلس أن أربعة من هذه الاجتماعات عُقدت بالفعل وأنني سأواصل إطلاع المجلس على التصورات في ضوء المشاورات المستمرة.
    La Conferencia se clausuró con el entendimiento de que se volvería a convocar a la luz de las consultas que se celebraran sobre la evolución de la situación humanitaria sobre el terreno. UN وأنهى المؤتمر أعماله على أساس أن ينعقد مرة أخرى في ضوء المشاورات المتعلقة بتطور الحالة اﻹنسانية في الميدان.
    La Conferencia se clausuró con el entendimiento de que se volvería a convocar a la luz de las consultas que se celebraran sobre la evolución de la situación humanitaria sobre el terreno. UN وأنهى المؤتمر أعماله على أساس أن ينعقد مرة أخرى في ضوء المشاورات المتعلقة بتطور الحالة اﻹنسانية في الميدان.
    A la luz de las consultas realizadas a sugerencia de varias delegaciones, se introdujeron algunas pequeñas modificaciones a los proyectos de resolución. UN وعلى ضوء المشاورات التي جرت باقتراح من عدة وفود، أدخلت بعض التغييرات على مشروع القرار.
    A la luz de las consultas celebradas por los líderes árabes en el transcurso de una reunión de trabajo privada el 29 de marzo de 2008, UN - وفي ضوء مشاورات القادة العرب خلال جلسة العمل المغلقة بتاريخ 29 آذار/ مارس 2008،
    A la luz de las consultas que condujeron a la decisión de remitir esta carta a mi delegación, constatamos que: UN وفي ضوء المشاورات التي أسفـرت عن قرار توجيـه هـذه الرسالة إلى وفد بلـدي نلاحظ ما يلي:
    Transmitiré la presente carta al Presidente de la Asamblea General y al Presidente del Consejo Económico y Social para su atención e información, a la luz de las consultas en curso sobre la revitalización de la labor de la Asamblea General y la reforma del Consejo Económico y Social. UN وسأحيل هذه الرسالة إلى كل من رئيس الجمعية العامة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي للاطلاع والعلم، في ضوء المشاورات الجارية بشأن إعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة وإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los Estados Miembros que sostenían esta opinión mostraron a la vez desde el principio cierto grado de flexibilidad en su planteamiento, ya que estaban dispuestos a replanteárselo a la luz de las consultas que se celebrasen durante nuestra presidencia conjunta. UN وقد أبدى أصحاب هذا الرأي منذ البداية قدرا من المرونة في نهجهم من حيث إنهم كانوا على استعداد لإعادة النظر في هذا النهج في ضوء المشاورات التي ستجرى برئاستنا المشتركة.
    Mientras que la primera versión del proyecto de resolución se refería a la elaboración de los elementos de un tratado de esa índole a la luz de las consultas en curso con vistas a un consenso sobre un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, la revisión hace referencia a la negociación de ese tratado. UN وفي حين أشار مشروع القرار الأول إلى توسيع عناصر هذه المعاهدة على ضوء المشاورات الجارية، سعياً إلى وضع برنامج عمل توافقي لمؤتمر نزع السلاح، فإن الاستعراض يشير إلى التفاوض بشأن معاهدة من هذا القبيل.
    16. La composición precisa del programa del PNUD correspondiente a 1995-1996 se habrá de definir en su totalidad a la luz de las consultas que actualmente se celebran con el Gobierno y otros donantes. UN ١٦ - وسيجري تحديد التكوين الدقيق لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للفترة ١٩٩٥ - ١٩٩٦ بالكامل في ضوء المشاورات الجارية مع الحكومة والمانحين اﻵخرين.
    85. Un orador dijo que la secretaría había actuado prematuramente al incorporar a ciertos países en esa región, especialmente a la luz de las consultas oficiosas en curso sobre la composición de la región y la ubicación de la oficina regional. UN ٨٥ - وقال متحدث إن تصرف اﻷمانة كان سابقا ﻷوانه عندما أدخلت بعض البلدان في عداد هذه المنطقة، خصوصا في ضوء المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن تكوين المنطقة وموقع المكتب اﻹقليمي.
    A la luz de las consultas que he celebrado, entiendo que el Consejo está dispuesto a aprobar el proyecto de resolución contenido en el documento S/1995/213 sin someterlo a votación. UN في ضوء المشاورات التي أجريتها، أفهم أن مجلس اﻷمن على استعداد لاعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/1995/213 دون تصويت.
    El PRESIDENTE invita a la Comisión a reanudar su examen del proyecto de decisión A/C.5/50/L.76 a la luz de las consultas oficiosas celebradas después de la sesión anterior. UN ١ - الرئيس: دعا اللجنة إلى أن تستأنف النظر في مشروع المقرر A/C.5/50/L.76 في ضوء المشاورات غير الرسمية التي أجريت منذ الجلسة السابقة.
    Un orador dijo que la secretaría había actuado prematuramente al incorporar a ciertos países en esa región, especialmente a la luz de las consultas oficiosas en curso sobre la composición de la región y la ubicación de la oficina regional. UN ٢٠٠ - وقال متحدث إن تصرف اﻷمانة كان سابقا ﻷوانه عندما أدخلت بعض البلدان في عداد هذه المنطقة، خصوصا في ضوء المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن تكوين المنطقة وموقع المكتب اﻹقليمي.
    A la luz de las consultas celebradas el 17 de diciembre de 1996 por el Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo, el calendario de reuniones para 1997 que figura en el documento TD/B/43/INF.1 se ha ajustado como sigue: UN في ضوء المشاورات التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، عُدل الجدول الزمني لاجتماعات عام ٧٩٩١ كما ورد في الوثيقة TD/B/43/INF.1 على النحو التالي:
    A la luz de las consultas celebradas entre la delegación de Mongolia y las de otros Estados, el asunto no debería remitirse a la Comisión de Derecho Internacional, que ya está agobiada de trabajo. UN ٧٢ - وذكر أنه على ضوء المشاورات بين وفده والوفود اﻷخرى فإن المسألة لا يجب أن تحال إلى لجنة القانون الدولي التي ينوء كاهلها بأعباء كثيرة.
    A la luz de las consultas que he celebrado con distintos grupos y delegaciones he preparado un proyecto de agenda provisional para el período de sesiones de 1997 en la esperanza de que pueda ser aprobado sin perjuicio del resultado de las consultas de la Conferencia acerca de los arreglos organizacionales para tratar los distintos temas de la agenda. UN وعلى ضوء المشاورات التي أجريتها مع مختلف المجموعات والوفود، أعددت مشروع جدول أعمال مؤقت لدورة عام ٧٩٩١ بأمل التمكن من إقراره بدون اﻹِضرار بحصيلة مشاورات مؤتمر نزع السلاح بشأن الترتيبات التنظيمية المتعلقة بتناول مختلف بنود جدول اﻷعمال.
    A la luz de las consultas celebradas por el Secretario General, el orador concuerda en que existe un consenso general de que, en principio, es necesario contar con una evaluación exacta y transparente de los efectos a fin de preparar una respuesta adecuada de política interna y buscar asistencia externa y poder hacer frente a las consecuencias secundarias de las sanciones. UN وقال إنه في ضوء المشاورات التي أجراها اﻷمين العام، كان هناك اتفاق عام من حيث المبدأ على ضرورة إجراء تقييم دقيق وشفاف لﻷثر، وذلك لصياغة استجابة ملائمة من جانب السياسة المحلية ولطلب المساعدة الخارجية للتغلب على اﻵثار الجانبية المترتبة على الجزاءات.
    El representante de Australia presentó un documento de trabajo en el que figuraba un proyecto de decisión sobre el estado de las tecnologías de destrucción, que se había revisado a la luz de las consultas realizadas en un grupo de contacto oficioso. UN 80 - قدم ممثل أستراليا ورقة قاعة مؤتمر تشتمل على مشروع مقرر عن حالة تكنولوجيا التدمير التي نُقحت في ضوء المشاورات التي جرت داخل فريق الاتصال غير الرسمي.
    En relación con el programa de trabajo y la propuesta A-5, a la luz de las consultas oficiosas de ayer que señalan el comienzo de la segunda parte del período de sesiones, queda claro que no han variado las posiciones de los grupos regionales en relación con un programa de trabajo. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل واقتراح السفراء الخمسة وفي ضوء المشاورات غير الرسمية التي أجريت البارحة والتي استهل بها الجزء الثاني من دورتنا لعام 2003، من الواضح أن موقف الأفرقة الإقليمية لم يتغير بخصوص برنامج العمل.
    El representante de Polonia presentó un documento de trabajo en el que figuraba un proyecto de decisión recomendado por la 22ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, que se había revisado a la luz de las consultas realizadas en el grupo de contacto oficioso. UN 92 - قدم ممثل بولندا ورقة قاعة مؤتمرات تتضمن مشروع مقرر أوصى به الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، كانت قد نُقحت على ضوء مشاورات عقدت في فريق الاتصال غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus