Pregunta si el Estado parte ha examinado su legislación sobre discapacidad mental a la luz de las disposiciones del Pacto. | UN | وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف قد قامت بدراسة التشريع المتعلق بالمرض العقلي في ضوء أحكام العهد. |
El orador destacó, no obstante, que en todos esos casos, los tribunales interpretan la ley a la luz de las disposiciones del Pacto. | UN | ومع ذلك أكد أنه في جميع القضايا فسرت المحاكم القانون في ضوء أحكام العهد. |
Según otra opinión, el proyecto de artículo 17 parecía redundante a la luz de las disposiciones del capítulo IV. | UN | وحسب رأي آخر، يبدو مشروع المادة 17 زائدا في ضوء أحكام الفصل الرابع. |
Sería relativamente fácil adaptar este tipo de enfoque si el CIND deseara aplicarlo a la luz de las disposiciones del párrafo 4 del artículo 22 de la Convención. | UN | وسيكون من السهل نسبيا اﻷخذ بهذا النهج إذا رغبت لجنة التفاوض الحكومية الدولية في اتباعه في ضوء أحكام الفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية. |
Se examinaron cuestiones a la luz de las disposiciones del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, la jurisprudencia de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, así como leyes y reglamentaciones nacionales que no se aplicaban en los hechos. | UN | ونوقشت هذه القضايا في ضوء الأحكام الواردة في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والفقه القضائي لهيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن القوانين والقواعد التنظيمية الوطنية التي لا يجري إنفاذها. |
c) Decidió informar a la Asamblea General de que había examinado cuidadosamente las disposiciones de la resolución 44/198 de la Asamblea y había determinado que, a la luz de las disposiciones del Estatuto de la Caja Común de Pensiones, la aplicación de la decisión del inciso a) supra no traería aparejada ninguna transferencia del personal a los Estados Miembros de la carga constituida por las aportaciones a la Caja. | UN | )ج( قررت أن تبلغ الجمعية العامة أنها درست بعناية شروط قرار الجمعية العامة ٤٤/١٩٨ وقررت، في ضوء الترتيبات المنصوص عليها في أنظمة صندوق المعاشات التقاعدية، بألا يجري نقل عبء الاشتراكات في المعاش التقاعدي من عاتق الموظفين الى عاتق الدول اﻷعضاء نتيجة لتنفيذ القرار المذكور في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه. |
Además, el Comité recomienda que a la luz de las disposiciones del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Estado Parte inscriba en los programas escolares la educación sobre los derechos del niño. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدخل التثقيف بشأن حقوق الطفل في المناهج الدراسية وذلك في ضوء أحكام المادة ٩٢ من الاتفاقية وعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Además, el Comité recomienda que a la luz de las disposiciones del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Estado Parte inscriba en los programas escolares la educación sobre los derechos del niño. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدخل التثقيف بشأن حقوق الطفل في المناهج الدراسية وذلك في ضوء أحكام المادة ٩٢ من الاتفاقية وعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
3.2 El autor sostiene que los tribunales no evaluaron la decisión del Comité Ejecutivo a la luz de las disposiciones del Pacto. | UN | 3-2 وأكد صاحب البلاغ أن المحاكم لم تُقيم قرار اللجنة التنفيذية في ضوء أحكام العهد. |
A la luz de las disposiciones del artículo 36 de la CIM, se habían cometido graves violaciones de los requisitos de calidad de las mercaderías, aunque el vendedor había instalado el equipo. | UN | وعلى ضوء أحكام المادة 36 من اتفاقية البيع، تبيَّن وقوع انتهاكات جوهرية لمقتضيات نوعية البضائع، رغم أنَّ البائع ركَّب المعدات بنفسه. |
79. El Sr. YALDEN, refiriéndose a la pregunta 15 de la lista de cuestiones, dice que lamenta que el Comité no haya recibido ninguna información acerca de los derechos de las personas pertenecientes a minorías a la luz de las disposiciones del artículo 26 del Pacto. | UN | ٩٧- السيد يالدن أشار إلى السؤال ٥١ في قائمة المسائل وقال إنه يأسف ﻷن اللجنة لم تتلق أي معلومات تتصل بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات في ضوء أحكام المادة ٦٢ من العهد. |
252. El artículo 12 debe examinarse a la luz de las disposiciones del capítulo IV de la primera parte, que trata del caso en que un Estado está involucrado en el comportamiento internacionalmente ilícito de otro Estado. | UN | ٢٥٢ - ينبغي أن ينظر إلى المادة ١٢ في ضوء أحكام الفصل الرابع من الجزء اﻷول، الذي يعالج تورط الدولة في فعل غير مشروع دوليا ترتكبه دولة أخرى. |
Su delegación acogería también con satisfacción un estudio sobre la responsabilidad de los Estados a la luz de la investigación que se haga sobre los aspectos de los actos unilaterales a los que acaba de referirse y a la luz de las disposiciones del párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 38 - وأضافت قائلة إن وفدها سيرحب بدراسة مسؤولية الدول على ضوء البحث المزمع القيام به في جوانب الأعمال الانفرادية التي أشارت إليها وعلى ضوء أحكام الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة. |
6. A la luz de las disposiciones del artículo 33 de la nueva Constitución de Egipto, sírvanse aclarar cuál es el alcance de la protección contra la discriminación, qué nivel de protección se brinda a los no nacionales y si los motivos de discriminación prohibidos son exhaustivos. | UN | 6- في ضوء أحكام المادة 33 من دستور مصر الجديد، يُرجى توضيح نطاق الحماية من التمييز التي توفرها هذه المادة، ومستوى الحماية المكفولة لغير المواطنين، وما إذا كانت أسس التمييز المحظورة شاملة أم لا. |
40) A la luz de las disposiciones del artículo 68 de la Convención, relativas a la trata y el tráfico ilícito de personas, el Comité insta al Estado parte a que: | UN | (40) في ضوء أحكام المادة 68 من الاتفاقية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
40) A la luz de las disposiciones del artículo 68 de la Convención, relativas a la trata y el tráfico ilícito de personas, el Comité insta al Estado parte a que: | UN | (40) في ضوء أحكام المادة 68 من الاتفاقية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
Los datos disponibles sobre los 33 informes, notas y cartas confidenciales o sobre asuntos de gestión publicados en 2006, 2007 y 2008 fueron analizados a la luz de las disposiciones del estatuto de la Dependencia Común de Inspección. | UN | 52 - حُلِّلت البيانات المتاحة عن التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية/السرية الـبالغ عددها 33 والصادرة في الأعوام 2006 و 2007 و 2008، في ضوء أحكام النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة(). |
Los datos disponibles sobre el examen de los 37 informes, notas y cartas confidenciales o sobre asuntos de gestión publicados en 2007, 2008 y 2009 se analizaron a la luz de las disposiciones del estatuto de la Dependencia Común de Inspección. | UN | 53 - حُلِّلت البيانات المتاحة عن التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية أو السرية الـبالغ عددها 37 والصادرة في الأعوام 2007 و 2008 و 2009، في ضوء أحكام النظام الأساسي() لوحدة التفتيش المشتركة. |
28. El Sr. LALLAH está muy preocupado por la situación relativa a la libertad de expresión en el Camerún, y subraya que está en tela de juicio la propia legitimidad de las disposiciones legislativas que rigen este derecho, en particular a la luz de las disposiciones del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto. | UN | 28- السيد لالاه قال إنه يشعر بقلق عميق لحالة حرية التعبير في الكاميرون وأن موضوع الخلاف يتعلق بذات مشروعية الأحكام القانونية التي تحكم هذا الحق، خاصة في ضوء الأحكام الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
c) Decidió informar a la Asamblea General de que había examinado cuidadosamente las disposiciones de la resolución 44/198 de la Asamblea y había determinado que, a la luz de las disposiciones del Estatuto de la Caja Común de Pensiones, la aplicación de la decisión del inciso a) supra no traería aparejada ninguna transferencia del personal a los Estados Miembros de la carga constituida por las aportaciones a la Caja. | UN | )ج( قررت أن تبلغ الجمعية العامة أنها درست بعناية شروط قرار الجمعية العامة ٤٤/١٩٨ وقررت، في ضوء الترتيبات المنصوص عليها في أنظمة صندوق المعاشات التقاعدية، بألا يجري نقل عبء الاشتراكات في المعاش التقاعدي من عاتق الموظفين الى عاتق الدول اﻷعضاء نتيجة لتنفيذ القرار المذكور في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه. |
A falta de esta información, el Comité se ve de nuevo ante la imposibilidad de evaluar, a la luz de las disposiciones del artículo 12 de la Convención, las actuaciones del Estado parte (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). | UN | وفي غياب هذه المعلومات، يتعذر مرة أخرى على اللجنة تقييم سلوك الدولة الطرف في ضوء الأحكام التي تنص عليها المادة 12 من الاتفاقية (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |