Se espera que en los meses próximos habrá un programa encargado de preparación, revisión y corrección del texto a la luz de las observaciones recibidas. | UN | ومن المتوقع أن تتضمن اﻷشهر القادمة برنامجا مكثفا لصياغة النص واستعراضه وتحريره في ضوء التعليقات الواردة. |
Se redactaría la versión definitiva del cuestionario a la luz de las observaciones recibidas y se comunicaría a los miembros de la Comisión y a las organizaciones no gubernamentales que habían asistido por lo menos a uno de los tres últimos períodos de sesiones. | UN | وسيجري استكمال الاستبيان في ضوء التعليقات الواردة ويعمم على أعضاء اللجنة والمنظمات غير الحكومية التي حضرت دورة واحدة على اﻷقل من دورات اللجنة الثلاث اﻷخيرة. |
Las definiciones se actualizaron y aclararon en diversas esferas a la luz de las observaciones recibidas de los organismos que habían utilizado la documentación anterior para facilitar la elaboración o actualización de las clasificaciones nacionales de ocupaciones. | UN | وقد جرى تحديث هذه التعاريف وتوضيحها في عدد من المجالات في ضوء التعليقات الواردة من الوكالات التي استخدمت المواد الأولى للمساعدة في وضع تصنيفات وطنية للمهن أو تحديثها. |
El documento de orientación para la adopción de un proyecto de decisión sobre el amianto crisotilo fue enmendado por los copresidentes del grupo de redacción a la luz de las observaciones recibidas. | UN | وتم تعديل مشروع وثيقة توجيه القرار بواسطة الرئيسين المشاركين وفريق الصياغة في ضوء التعليقات التي وردت. |
El informe del Gobierno se estaba actualizando a la luz de las observaciones recibidas. | UN | وذكر أنه يجري استكمال تقرير الحكومة في ضوء ما ورد من تعليقات. |
33. En su 20º período de sesiones y de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 1995/27 de la Comisión, el Grupo de Trabajo revisó el proyecto de programa de acción para la prevención de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena a la luz de las observaciones recibidas. | UN | ٣٣- وقام الفريق العامل، في دورته العشرين، ووفقاً للفقرة ٣١ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٧٢، باستعراض برنامج العمل لمنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير في ضوء التعليقات الواردة. |
12. En su 20º período de sesiones y de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 1995/27 de la Comisión, el Grupo de Trabajo revisó el proyecto de programa de acción para la prevención de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena a la luz de las observaciones recibidas. | UN | 12- وقام الفريق العامل، في دورته العشرين، ووفقاً للفقرة 13 من قرار لجنة حقوق الإنسان 1995/27، باستعراض برنامج العمل لمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير في ضوء التعليقات الواردة. |
Enmiendas concretas a los proyectos de artículo, a la luz de las observaciones recibidas (véase A/CN.4/517/Add.1) | UN | المرفق - تعديلات محددة لمشاريع المواد في ضوء التعليقات الواردة (انظر A/CN.4/517/Add.1) |
En respuesta a esa petición, y a la luz de las observaciones recibidas de los gobiernos, la secretaría había preparado un proyecto de orientaciones para la revisión y actualización de los planes nacionales de aplicación que figuraba en el anexo del documento UNEP/POPS/COP.1/13. | UN | واستجابة للطلب الآنف الذكر، وفي ضوء التعليقات الواردة من الحكومات، أعدت الأمانة مشروع مبادئ توجيهية بشأن استعراض واستيفاء خطط التنفيذ الوطنية يرد في مرفق الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/13. |
El documento fue modificado a la luz de las observaciones recibidas y se distribuyó el 11 de julio de 2012 a todos los miembros del Comité y a los observadores que habían asistido a la octava reunión del Comité. | UN | وعُدِّل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 11 تموز/يوليه 2012 على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع الثامن للجنة. |
El documento fue modificado a la luz de las observaciones recibidas y se distribuyó el 11 de julio de 2012 a todos los miembros del Comité y a los observadores que habían asistido a la octava reunión del Comité. | UN | وعُدِّل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 11 تموز/يوليه 2012 على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع الثامن للجنة. |
El documento fue modificado a la luz de las observaciones recibidas y se distribuyó el 28 de febrero de 2014 a todos los miembros del Comité y a los observadores que habían asistido a la novena reunión. | UN | وعُدِّل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 28 شباط/فبراير 2014، على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع التاسع للجنة. |
El documento fue modificado a la luz de las observaciones recibidas y se distribuyó el 28 de febrero de 2014 a todos los miembros del Comité y a los observadores que habían asistido a la novena reunión. | UN | وعُدِّل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 28 شباط/فبراير 2014، على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع التاسع للجنة. |
En cuanto al método seguido por la Comisión, se expresó el deseo de que se tuvieran más en cuenta las opiniones de los Estados, y se apoyó la propuesta de que la Comisión reexaminara algunas de las cuestiones antes de concluir la primera lectura, a la luz de las observaciones recibidas. | UN | 145 - أما فيما يخص الأسلوب الذي اتبعته اللجنة، فأعرب عن الأمل في أن توضع آراء الدول في الاعتبار بشكل أفضل، بينما قوبل اقتراح إعادة اللجنة النظر في بعض المسائل قبل نهاية القراءة الأولى في ضوء التعليقات الواردة ببعض الدعم. |
El documento fue modificado a la luz de las observaciones recibidas y se distribuyó el 10 de julio de 2009 a todos los miembros del Comité y los observadores que habían asistido a la quinta reunión del Comité. Se recibieron respuestas de miembros del Comité y observadores. | UN | وعُدِّلت الوثيقة في ضوء التعليقات الواردة وتم تعميمها في 10 تموز/يوليه 2009 على جميع أعضاء اللجنة وعلى المراقبين الذين حضروا الاجتماع الخامس للجنة.(2) وتم تلقي ردود من أعضاء اللجنة والمراقبين. |
37. En el actual período de sesiones, el Comité Asesor examinará un proyecto de declaración, preparado por su grupo de redacción, sobre el derecho de los pueblos a la paz, revisado a la luz de las observaciones recibidas y los debates habidos en su séptimo período de sesiones (A/HRC/AC/8/2). | UN | 37- وفي هذه الدورة، ستنظر اللجنة الاستشارية في مشروع إعلان أعده فريق الصياغة بشأن حق الشعوب في السلم، بصيغته المنقحة في ضوء التعليقات الواردة والمناقشات التي جرت في الدورة السابعة (A/HRC/AC/8/2). |
A la luz de las observaciones recibidas de los licitantes como resultado de su examen de los planos, se introdujeron nuevos ajustes a éstos, en forma de enmiendas. | UN | وأجريت تسويات أخرى في رسومات العقد في شكل تعديلات، في ضوء التعليقات التي وردت من الشركات المتقدمة بعطاءات أثناء استعراضها للرسومات. |
A la luz de las observaciones recibidas de los Estados y las organizaciones internacionales, la existencia de este derecho parecía depender de que se hubiera conferido a la organización el mandato de proteger los intereses generales en que se fundamentaba la obligación. | UN | وفي ضوء التعليقات التي وردت من دول ومنظمات دولية، يبدو أن وجود هذا الحق يتوقف على ما إذا كانت المنظمة التي تحتج بالمسؤولية قد عُهد إليها بمهمة حماية مصلحة المجتمع الدولي التي يستند إليها ذلك الالتزام. |
Las directrices se revisaron a la luz de las observaciones recibidas y se publicaron en noviembre de 1997 con la firma conjunta de los jefes de la Oficina y del Departamento de Gestión. | UN | وجرى تنقيح تلك المبادئ التوجيهية على ضوء التعليقات التي وردت وجرى إصدارها مذيلة بتوقيعي رئيس المكتب ورئيس إدارة الشؤون اﻹدارية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
El informe del Gobierno se estaba actualizando a la luz de las observaciones recibidas. | UN | وذكر أنه يجري استكمال تقرير الحكومة في ضوء ما ورد من تعليقات. |
38. En su 20º período de sesiones y de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 1995/27 de la Comisión, el Grupo de Trabajo revisó el proyecto de programa de acción para la prevención de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena a la luz de las observaciones recibidas. | UN | 38- وقام الفريق العامل، في دورته العشرين، ووفقاً للفقرة 13 من قرار لجنة حقوق الإنسان 1995/27، باستعراض مشروع برنامج العمل لمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير في ضوء ما ورد من تعليقات. |