"la luz de los objetivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء الأهداف
        
    • ضوء أهداف
        
    La reducción de la pobreza casi se ha convertido en el deber de todo ciudadano a los niveles nacional e internacional, particularmente a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد كاد التخفيف من حدة الفقر أن يصبح واجب كل مواطن على الصعيدين الوطني والدولي، وخاصة في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية.
    57. Incorporen los derechos de las minorías en los programas del país (los del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, del Banco Asiático de Desarrollo, de la Organización Internacional del Trabajo, del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y del Banco Mundial) en especial a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas y las estrategias para erradicar la pobreza; UN 57- إدماج حقوق الأقليات في برامجها القطرية، ولا سيما في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيات القضاء على الفقر؛
    A la luz de los objetivos de Desarrollo del Milenio, la aportación del PNUD a nivel nacional para reducir el consumo de tabaco y la carga que puede imponer a los pobres puede contribuir a la lucha contra la pobreza; UN وفي ضوء الأهداف الإنمائية للألفية يمكن للمدخلات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري للحد من تعاطي التبغ والعبء الذي يفرضه على الفقراء أن تعزز من الكفاح ضد الفقر.
    Se aplican a la luz de los objetivos de asegurar la protección y la potenciación de la función de la mujer y de eliminar, en general, la violencia contra la mujer basada en la falta de igualdad entre el hombre y la mujer. UN وهي تقدم على ضوء أهداف كفالة سلامة المرأة وتمكينها والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها عموما.
    Se formularon preguntas acerca de la conveniencia del procedimiento de investigación propuesto a la luz de los objetivos de la Convención. UN ٢١- وطرحت أسئلة بشأن مدى ملاءمة اﻹجراء المقترح المتعلق بالاستقصاء على ضوء أهداف الاتفاقية.
    Por consiguiente, a la luz de los objetivos de las conferencias mencionadas, el Gobierno del Afganistán ha aprobado una serie de políticas y estrategias nacionales que se resumen a continuación. UN ونتيجة لذلك، وفي ضوء أهداف المؤتمرات المذكورة أعلاه، اعتمدت حكومة أفغانستان عدداً من الخطط والاستراتيجيات الوطنية التي تُعرض بإيجاز فيما يلي:
    A la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio, la aportación del PNUD a nivel nacional para reducir el consumo de tabaco y la carga que puede imponer a los pobres podría contribuir a la lucha contra la pobreza; UN وفي ضوء الأهداف الإنمائية للألفية للأمم المتحدة، يمكن لإسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري للحد من تعاطي التبغ وللتخفيف من وطأته المحتملة على الفقراء أن ينهض بمكافحة الفقر؛
    La sensación general es que debe mejorar la calidad de las ofertas en lo que respecta al número de subsectores y al alcance de los compromisos, a la luz de los objetivos de desarrollo previstos en los artículos IV y XIX del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN ورُئي أن جودة العروض بحاجة إلى تحسين من حيث عدد القطاعات الفرعية وعمق الالتزامات على ضوء الأهداف الإنمائية للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    42. Incorporen los derechos de las minorías en el programa del país en especial a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas y la estrategia para erradicar la pobreza; UN 42- إدماج حقوق الأقليات في البرامج القطرية لا سيما في ضوء الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة للألفية واستراتيجيات القضاء على الفقر؛
    Además de participar activamente cada año en los períodos de sesiones anuales de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la organización publicó un libro sobre las mejores prácticas para la superación de la pobreza, en el que se pidió a cada país que analizase su labor a la luz de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إضافة إلى المشاركة بنشاط في كل عام في الدورات السنوية للجنة وضع المرأة، قامت المنظمة بنشر كتاب عن أفضل الممارسات للتغلب على الفقر، طلب فيه من كل البلدان تحليل أعمالها في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية.
    Será una oportunidad de evaluar los progresos en la incorporación de los derechos humanos a la luz de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y de ofrecer aportaciones al Grupo de alto nivel de personas eminentes del Secretario General y al evento especial de la Asamblea General de 2013. UN وسيمثل فرصة لتقييم التقدم المحرز في تعميم مراعاة حقوق الإنسان على ضوء الأهداف الإنمائية للألفية، وسيقدم مدخلات لفريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى التابع للأمين العام، وللمناسبة الخاصة للجمعية العامة في عام 2013.
    Se está revisando el proceso de elaboración de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros compromisos contraídos en cumbres y conferencias de las Naciones Unidas y en sus procesos de seguimiento, haciendo particular hincapié en la promoción de medidas amplias que redunden en beneficios tangibles para los pobres. UN 28 - وتجري مراجعة عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات المعلنة في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعتها، مع التركيز بوجه خاص على ضرورة تعزيز التدابير الشاملة التي تحقق فوائد ملموسة للفقراء.
    Como se mencionó anteriormente, se ha reanudado el proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos contraídos en cumbres y conferencias de las Naciones Unidas y sus procesos de seguimiento, haciendo particular hincapié en la promoción de medidas amplias que arrojen beneficios concretos para los pobres. UN 334 - وكما ذكر أعلاه، تجري مراجعة عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات المعلنة في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعتها، مع التركيز بوجه خاص على تعزيز التدابير الشاملة التي تحقق فوائد ملموسة للفقراء.
    Se está revisando el proceso de elaboración de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros compromisos contraídos en cumbres y conferencias de las Naciones Unidas y en sus procesos de seguimiento, haciendo particular hincapié en la promoción de medidas amplias que redunden en beneficios tangibles para los pobres. UN 28 - وتجري مراجعة عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات المعلنة في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعتها، مع التركيز بوجه خاص على ضرورة تعزيز التدابير الشاملة التي تحقق فوائد ملموسة للفقراء.
    Las tres delegaciones examinarán las propuestas del Secretario General a la luz de los objetivos de la reforma contractual expuestos en la resolución 63/250 de la Asamblea General. UN والوفود الثلاثة ستستعرض مقترحات الأمين العام في ضوء أهداف الإصلاح التعاقدي الوارد في قرار الجمعية العامة 63/250.
    :: Los proveedores deberían actualizar proactivamente sus directrices sobre cooperación para el desarrollo y la reducción de la pobreza a la luz de los objetivos de igualdad de género. UN :: يتعين على المانحين أن يستكملوا بشكل استباقي مبادئهم التوجيهية المتعلقة بالتعاون الإنمائي والحد من الفقر في ضوء أهداف المساواة بين الجنسين.
    A la luz de los objetivos de su misión en noviembre de 2007 y de las recomendaciones ya formuladas en su informe precedente, el Relator Especial pide pues al Gobierno de Myanmar que adopte: UN وعليه، يدعو المقرر الخاص حكومة ميانمار، في ضوء أهداف البعثة التي أجراها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والتوصيات التي كان قد قدمها في تقريره السابق، إلى أن تقوم بتنفيذ ما يلي:
    La política nacional de salud y su plan de aplicación, revisados a la luz de los objetivos de la CIPD en 1996, afirman que la salud es un derecho fundamental de toda la población comorana, sin distinción de ningún tipo. UN وتؤكد السياسة الوطنية المتعلقة بالصحة وخطتها التنفيذية التي خضعت للمراجعة في ضوء أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود عام 1996، أن الصحة حق أساسي لجميع السكان في جزر القمر دون تمييز من أي نوع كان.
    La aplicación de los objetivos convenidos internacionalmente coloca en el centro de la acción a los parlamentos, los cuales pueden desempeñar una función crucial en la promoción de una mayor implicación nacional en las estrategias y los programas de desarrollo, a la luz de los objetivos de desarrollo sostenible. UN يضع تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا البرلمانات في مكان الصدارة. إذ يمكنها أن تقوم بدور محوري في التشجيع على زيادة الملكية الوطنية للاستراتيجيات والبرامج الإنمائية، في ضوء أهداف التنمية المستدامة.
    a) Examinará periódicamente las obligaciones de las Partes y las disposiciones institucionales en el marco de la Convención, a la luz de los objetivos de la Convención, la experiencia obtenida en su aplicación y la evolución de los conocimientos científicos y técnicos; UN )أ( يفحص دوريا التزامات اﻷطراف والترتيبات المؤسسية المتخذة بموجب الاتفاقية ، في ضوء أهداف الاتفاقية ، والتجربة المكتسبة في تنفيذها وتطور المعرفة العلمية والتكنولوجية ؛
    a) Examinará periódicamente las obligaciones de las Partes y las disposiciones institucionales en el marco de la Convención, a la luz de los objetivos de la Convención, la experiencia obtenida en su aplicación y la evolución de los conocimientos científicos y técnicos; UN )أ( أن يفحص دوريا التزامات اﻷطراف والترتيبات المؤسسية المتخذة بمقتضى الاتفاقية ، على ضوء أهداف الاتفاقية ، والخبرة المكتسبة في تنفيذها وتطور المعارف العلمية والتكنولوجية ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus