"la luz de los progresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء التقدم
        
    • على أساس التقدم المحرز في
        
    La continuación del apoyo de la Unión Europea a este proceso será evaluado a la luz de los progresos realizados a este respecto. UN وسيجري تقييم مواصلة دعم الاتحاد اﻷوروبي لهذه العملية في ضوء التقدم المحرز في هذا الصدد.
    A la luz de los progresos realizados en El Salvador y de la demanda de recursos para las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones que pesa sobre el sistema de las Naciones Unidas, ha llegado nuevamente el momento de reestructurar y reducir la misión en El Salvador. UN وفي ضوء التقدم المحرز في السلفادور وما يتطلبه حفظ السلام والمهام اﻷخرى من منظومة اﻷمم المتحدة، فإن الوقت قد حان مجددا ﻹعادة هيكلة البعثة في السلفادور وخفض قوامها.
    Este compromiso es aún mayor a la luz de los progresos realizados para establecer una corte penal internacional permanente para enjuiciar y castigar las violaciones graves del derecho internacional humanitario, cuando quiera y dondequiera que cometan y quienquiera las cometa. UN إن هذا الالتزام يزداد قوة في ضوء التقدم المحرز في مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمــة ومعاقبة الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، التي يرتكبها أي إنسان في أي مكان وزمان.
    A la luz de los progresos alcanzados en relación con el fortalecimiento del régimen internacional contra las armas bacteriológicas, nuestro país reitera la necesidad de que el grupo ad hoc establecido en 1994 concluya las negociaciones con miras a desarrollar, mediante un protocolo, un mecanismo de verificación efectivo en esta materia. UN وفي ضوء التقدم المحرز في تعزيز النظام الدولي لمكافحة اﻷسلحة البكتريولوجية، يؤكد بلدنا مجددا ضرورة أن يجري الفريق العامل المخصص المنشأ في عام ١٩٩٤ مفاوضات بشأن وضع بروتوكول يحدد آلية للتحقق الفعال.
    Por otra parte, el número de efectivos debería revisarse con regularidad, a medida que evolucionara la situación sobre el terreno y, en particular, a la luz de los progresos realizados con respecto al programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وسيخضع في نفس الوقت عدد الجنود للمراجعة بصورة منتظمة وفقا لتطورات الحالة الميدانية، وبخاصة في ضوء التقدم المحرز في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    No obstante, la Comisión recomienda que el puesto se vuelva a justificar para el bienio 2008-2009 a la luz de los progresos que se hayan logrado. UN ومع ذلك، توصي اللجنة بأن يُعاد تبرير الوظيفة لفترة السنتين 2008-2009 في ضوء التقدم المحرز.
    Como algunos recordarán, hablé sobre esta cuestión el año pasado. Creo que es esencial que continuemos nuestro diálogo a la luz de los progresos realizados y de los desafíos que aún subsisten desde aquella oportunidad. UN وكما يذكر البعض، تكلمت بشأن هذه المسالة العام الماضي، وأؤمن بان من الجوهري أن نواصل الحوار في ضوء التقدم المحرز والتحديات المتبقية منذ ذلك الوقت.
    Aunque las normas sanitarias se revisan constantemente a la luz de los progresos científicos, las enmiendas introducidas en la legislación han sido mínimas por la ausencia de centros de investigación especializados que proporcionen los datos y ofrezcan las soluciones realistas que se requieren. UN وتجري مراجعة التعليمات الصحية بشكل دائم على ضوء التقدم العلمي، وإن كان التعديل الذي يطرأ عليها طفيفاً بسبب غياب مراكز البحث المتخصصة، والتي توفر المعطيات والحلول الواقعية لتلك الإجراءات.
    iii) Examinar el enfoque adoptado previamente en relación con la renuncia a la inmunidad a la luz de los progresos alcanzados por la operación de mantenimiento de la paz en el restablecimiento del imperio de la ley en el Estado receptor. UN ' 3` استعراض النهج الذي تم اتباعه سابقا بشأن رفع الحصانة في ضوء التقدم الذي أحرزته عملية حفظ السلام في إعادة توطيد سيادة القانون في الدولة المضيفة.
    Tal vez deba ajustarse a la luz de los progresos logrados durante la continuación del período de sesiones en marzo de 2007. UN وربما يتعين تعديله في ضوء التقدم المحرز أثناء الدورة المستأنفة للجنة في آذار/مارس 2007.
    Reiterando su disposición a adoptar nuevas medidas, a la luz de los progresos conseguidos, con el fin de ayudar a las partes a cumplir sus compromisos y apoyar el proceso de paz en Côte d ' Ivoire, en particular el proceso electoral, UN وإذ يؤكد مجددا استعداده لاتخاذ المزيد من الخطوات، في ضوء التقدم المحرز، لمساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها ولمساندة عملية السلام في كوت ديفوار، وخصوصا العملية الانتخابية،
    Reiterando su disposición a adoptar nuevas medidas, a la luz de los progresos conseguidos, con el fin de ayudar a las partes a cumplir sus compromisos y apoyar el proceso de paz en Côte d ' Ivoire, en particular el proceso electoral, UN وإذ يؤكد مجددا استعداده لاتخاذ المزيد من الخطوات، في ضوء التقدم المحرز، لمساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها ولمساندة عملية السلام في كوت ديفوار، وخصوصا العملية الانتخابية،
    Teniendo en cuenta el nivel y la frecuencia de la labor de los distintos coordinadores, y a la luz de los progresos alcanzados, los Presidentes del período de sesiones de 2008 examinarán la cuestión relativa a la asignación de puestos de coordinadores y, de ser necesario, tendrán en cuenta todas las opiniones y propuestas pertinentes. UN ونظراً لمستوى ووتيرة عمل مختلف المنسقين، وفي ضوء التقدم المحرز، سينظر رؤساء دورة عام 2008 في مسألة إسناد وظائف المنسقين وسيأخذون في الحسبان، حسب الاقتضاء، جميع الآراء والاقتراحات ذات الصلة.
    A la luz de los progresos notables realizados en Israel con respecto a la lucha contra este fenómeno, el Plan se centra en las medidas necesarias para resolver cierto número de problemas concretos restantes. UN وفي ضوء التقدم الكبير الذي أُحرز في إسرائيل فيما يتعلق بمحاربة هذه الظاهرة، تركز هذه الخطة على اتخاذ خطوات لحل مشاكل محددة متبقية.
    A la luz de los progresos realizados, el Comité opina que el procedimiento más eficaz sería combinar los futuros debates con la redacción de textos, con miras a preparar, como próxima medida, un texto consolidado de una convención sobre el establecimiento de una corte penal internacional para su examen por una conferencia de plenipotenciarios. UN وفي ضوء التقدم المحرز، ترى اللجنة أن المسائل يمكن أن يتم تناولها بأكبر قدر من الفعالية من خلال الجمع بين المناقشات اللاحقة وصياغة النصوص بغية إعداد نص موحد لاتفاقية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية كخطوة تالية نحو نظر مؤتمر المفوضين فيها.
    Además, decidió considerar la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO después del 31 de mayo de 1995 sobre la base de un nuevo informe del Secretario General y a la luz de los progresos que se hubieran logrado en cuanto a la celebración del referéndum y la aplicación del plan de arreglo. UN وقرر أيضا النظر في إمكانية تمديد ولاية بعثة الاستفتاء الى ما بعد ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ بناء على تقرير آخر من اﻷمين العام وفي ضوء التقدم المحرز صوب إجراء الاستفتاء وتنفيذ خطة التسوية.
    9. A la luz de los progresos realizados en Malawi, el Consejo de Administración, en su decisión 93/20 refrendó la recomendación formulada por el Administrador de que continuara la ejecución del quinto programa para Malawi. UN ٩ - وفي ضوء التقدم المحرز في ملاوي، اعتمد مجلس اﻹدارة في مقرره ٩٣/٢٠ توصية بأن يواصل مدير البرنامج تنفيذ البرنامج القطري الخامس لملاوي.
    Tomando nota asimismo de que el Comité Preparatorio, a la luz de los progresos realizados, y profundamente consciente del compromiso de la comunidad internacional con el establecimiento de una corte penal internacional, recomendó a la Asamblea General que reafirmara el mandato que le había conferido y le diera instrucciones, UN وإذ تلاحظ كذلك أن اللجنة التحضيرية، في ضوء التقدم المحرز، ونظرا ﻹدراكها الشديد لالتزام المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية، أوصت بأن تقوم الجمعية العامة بإعادة تأكيد ولاية اللجنة التحضيرية وإعطائها مزيدا من التوجيهات،
    Además, ha de adoptarse un enfoque flexible respecto de la futura labor del Comité Preparatorio. En su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General podrá adoptar nuevas decisiones a la luz de los progresos realizados en 1997. UN وخلص إلى القول بأنه ينبغي أيضا اتباع نهج مرن تجاه أعمال اللجنة التحضيرية في المستقبل، موضحا أن الجمعية العامة سوف تتمكن في الدورة الثانية والخمسين من اتخاذ مزيد من القرارات في ضوء التقدم المحرز في عام ١٩٩٧.
    Informaré al Consejo de Seguridad antes de que expire el mandato de la UNOMIL el 31 de mayo a fin de que pueda adoptar las decisiones pertinentes a la luz de los progresos efectuados al respecto. UN وسوف أقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن قبل انتهاء ولاية البعثة في ٣١ أيار/مايو، بحيث يتسنى للمجلس أن يتخذ القرارات المناسبة في ضوء التقدم المحرز في هذا الشأن.
    En relación con ello, la Cumbre Regional decidió volver a examinar la suspensión de las sanciones a la luz de los progresos que se alcanzaran. UN وفي هذا الصدد، قرر مؤتمر القمة اﻹقليمي بأن يكون تعليق العقوبات مرهونا بإعادة النظر على أساس التقدم المحرز في المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus