"la luz de los resultados de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء نتائج
        
    • واستنادا إلى نتائج هذا
        
    • ضوء نتيجة
        
    Asimismo, se ultimarán a la luz de los resultados de la labor del Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema. UN وستخضع هذه المبادئ والعناصر لمزيد من الصقل في ضوء نتائج الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة.
    Las negociaciones sobre servicios han de ajustarse a la luz de los resultados de la evaluación. UN وينبغي تعديل مسار المفاوضات في مجال الخدمات في ضوء نتائج التقييم.
    El objetivo del documento es estimular los debates en la reunión y trazar el camino a seguir a la luz de los resultados de la Conferencia de Samoa y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وتهدف هذه الورقة إلى إثارة النقاش ورسم طريق المستقبل في ضوء نتائج مؤتمر ساموا وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Esta reunión tiene por objeto analizar las propuestas para implementar el Plan de Acción Regional Latinoamericano y del Caribe sobre Población y Desarrollo a la luz de los resultados de la Conferencia Internacional de El Cairo. UN وسيكون الغرض من الاجتماع تحليــــل المقترحات المتعلقة بتنفيذ خطة العمل الاقليمية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعنية بالسكان والتنمية في ضوء نتائج مؤتمر القاهرة.
    A la luz de los resultados de la evaluación ordinaria y tras examinar otros indicadores y cálculos pertinentes, la Comisión de Actuarios y el actuario consultor opinaron que la actual tasa de aportación de 23,7% de la remuneración pensionable era suficiente para atender a las prestaciones con arreglo al plan de pensiones. " UN واستنادا إلى نتائج هذا التقييم الدوري وبعد النظر في المؤشرات والحسابات الأخرى ذات الصلة، فإن من رأي لجنة الإكتواريين والخبير الإكتواري الاستشاري أن معدل الاشتراكات الحالي البالغ 23.7 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي كاف للوفاء بالاحتياجات من الاستحقاقات بموجب الخطة " .
    Este informe quedó ultimado a la luz de los resultados de la Reunión de Expertos, así como de las opiniones expresadas en seminarios regionales por decisores de política en esta esfera. UN وقد استكمل ذلك التقرير على ضوء نتيجة اجتماع الخبراء. فضلاً عن الآراء التي أعرب عنها واضعو السياسات في هذا المجال من خلال الحلقات الدراسية الإقليمية.
    En ese contexto, se pidió a la ONUDI que prestara su apoyo para mejorar la competitividad del sector industrial en África, a la luz de los resultados de la Ronda Uruguay. UN وأشارت الى أن الجمعية العامة طلبت الى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية تقديم المساعدة الكاملة من أجل تحسين القدرة التنافسية للقطاع الصناعي في أفريقيا، في ضوء نتائج جولة أوروغواي.
    Se llevó a cabo un examen global de la política del Sistema a la luz de los resultados de la Ronda Uruguay y de la consiguiente erosión de los márgenes de preferencia existentes de que disfrutaban los países en desarrollo. UN وجرى استعراض شامل للنظام من منظور السياسات على ضوء نتائج جولة أوروغواي وما ترتب عليها من تقلص هوامش اﻷفضليات التي تتمتع بها حاليا البلدان النامية.
    El Japón acoge con satisfacción el hecho de que Rusia, que se encuentra también en la región de Asia, siga realizando su proceso de reforma a la luz de los resultados de la reciente elección presidencial. UN وترحب اليابان بحقيقة أن روسيا، وهي تقع أيضا في المنطقة اﻵسيوية، تواصل عمليتها اﻹصلاحية في ضوء نتائج الانتخابات الرئاسية اﻷخيرة.
    Asistencia a los países menos adelantados en la preparación de programas por países del PNUD, a la luz de los resultados de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados UN تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا فيما يتعلق بإعداد البرامج القطرية، ولا سيما في ضوء نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا
    A la luz de los resultados de la reunión del Comité Ministerial sobre el Iraq celebrada el 25 de marzo de 2006, UN - وفي ضوء نتائج اجتماع اللجنة الوزارية الخاصة بالعراق بتاريخ 25/3/2006،
    Sin embargo, a la luz de los resultados de la VIF, el Organismo continuará dando seguimiento a esta cuestión como parte sistemática de su actividad de verificación de la corrección y exhaustividad de las declaraciones del Irán. UN بيد أن الوكالة ستواصل، على ضوء نتائج التحقق من الرصيد المادي، متابعة هذه المسألة كجزء روتيني من عملية تحققها من صحة واكتمال الإعلانات الإيرانية.
    Además, en las directrices para la negociación la evaluación se ha convertido en un tema permanente del programa del CCS, y se requiere que las negociaciones se ajusten a la luz de los resultados de la evaluación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المبادئ التوجيهية للمفاوضات قد جعلت التقييم من البنود الثابتة في جدول أعمال مجلس التجارة في الخدمات، وطلبت تعديل المفاوضات في ضوء نتائج التقييم.
    4. A la luz de los resultados de la investigación, se examinaron los límites de la resistencia de familias y naciones a las convulsiones en curso. UN 4- وفي ضوء نتائج البحث، استطلعت الجلسة حدود قدرة الأسر والأمم على التحمل، وذلك في سياق الصدمات المستمرة.
    A la luz de los resultados de la evaluación, la experiencia resultó un éxito, por lo que se puso en marcha la segunda fase, que abarca ocho regiones en ocho provincias de la República, con objeto de llegar, según las estimaciones, a más de 56.000 destinatarios. UN وعلى ضوء نتائج التقييم، أثبتت التجربة نجاحها، فبدأ تنفيذ المرحلة الثانية التي تغطي 8 مناطق في ثماني محافظات بالجمهورية، يصل عددُ المستهدَفين فيها إلى أكثر من 56 ألف شخص.
    Las consideraciones expuestas tienen por objeto servir de antecedente y estímulo a los debates de la reunión, para trazar el camino a seguir, en particular a la luz de los resultados de la Conferencia de Samoa y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN والهدف من إثارة هذه الاعتبارات هو إفادة المداولات في اجتماع الخبراء وإثارة النقاشات لرسم المسار المنشود في المستقبل، وبخاصة في ضوء نتائج مؤتمر ساموا وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    23. Las modalidades futuras de vigilancia, por parte de las Naciones Unidas, de la labor de las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales en la esfera de la población debe revisarse a la luz de los resultados de la Conferencia. UN ٢٣ - وينبغي أن تستعرض طرائق المستقبل التي ستستخدمها اﻷمم المتحدة في رصد عمل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في ميدان السكان على ضوء نتائج المؤتمر.
    La Comisión convino en que la División de Estadísticas debería centrar su atención especialmente en la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales (SCN); en las estadísticas sociales, particularmente a la luz de los resultados de la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; y en las estadísticas del medio ambiente, ajustadas a los objetivos formulados por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ووافقت اللجنة على أنه ينبغي للشعبة اﻹحصائية أن تركز بصفة خاصة على مجالات تنفيذ نظام الحسابات القومية؛ واﻹحصاءات الاجتماعية، وخاصة في ضوء نتائج مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية، وإحصاءات البيئة، بصيغتها المتمشية مع تلك اﻷهداف التي وضعتها لجنة التنمية المستدامة.
    Pide al Secretario General que siga explorando todas las posibilidades y formule cualesquiera otras recomendaciones que puedan ser necesarias para garantizar la seguridad de los campamentos tan pronto como sea posible y que le presente un nuevo informe al respecto, a la luz de los resultados de la conferencia de Bujumbura. UN وهو يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل استقصاء كل الخيارات وتقديم أية توصيات أخرى ضرورية لضمان اﻷمن في المخيمات في أقرب وقت ممكن وأن يقدم تقريرا لاحقا عن هذا الموضوع في ضوء نتائج المؤتمر الذي سيعقد في بوجومبورا.
    A la luz de los resultados de la evaluación ordinaria y tras examinar otros indicadores y cálculos pertinentes, la Comisión de Actuarios y el actuario consultor opinaron que la actual tasa de aportación de 23,7% de la remuneración pensionable era suficiente para atender a las prestaciones con arreglo al plan de pensiones. " . UN واستنادا إلى نتائج هذا التقييم الدوري، وبعد النظر في المؤشرات والحسابات الأخرى ذات الصلة، فإن من رأي لجنة الاكتواريين والخبير الاكتواري الاستشاري أن معدل الاشتراكات الحالي البالغ 23.7 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي كاف للوفاء بالاحتياجات من الاستحقاقات بموجب الخطة " .
    A la luz de los resultados de la primera evaluación de la aplicación del Nuevo Programa realizada por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, en el programa del segundo período ordinario de sesiones de 1994 del CAC se ha incluido la cuestión de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a los problemas relativos a la recuperación económica y el desarrollo de Africa. UN وفي ضوء نتيجة التقييم اﻷول الذي أجرته الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين لتنفيذ البرنامج الجديد، أدرجت مسألة استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لتحديات الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا في جدول أعمال الدورة العادية الثانية للجنة التنسيق اﻹدارية في عام ٤٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus