"la luz del debate" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء المناقشة
        
    • ضوء المناقشات
        
    • ضوء النقاش
        
    • ضوء تلك المناقشة
        
    Sin embargo, es necesario clarificar los conceptos a la luz del debate celebrado en el 60° período de sesiones de la Comisión. UN غير أن من الضروري إيضاح المفاهيم ذات الصلة على ضوء المناقشة التي جرت في الدورة الستين للجنة القانون الدولي.
    A la luz del debate en curso sobre esta cuestión, reiteramos esta posición, ya que se trata de una exigencia de nuestro tiempo. UN وفي ضوء المناقشة الجارية بشأن هذه المسألة، نكرر هذا الموقف ﻷنه مطلب من مطالب عصرنا.
    Sin embargo, a la luz del debate, la India hace suyas las propuestas formuladas por Francia y Suiza. UN بيد أن الوفد الهندي يوافق في ضوء المناقشة على المقترحات التي أعربت عنها فرنسا وسويسرا وينوي تأييدها.
    A la luz del debate que celebraron nuestros líderes la semana pasada, enfrentamos esas responsabilidades inspirados por los imperativos de la acción colectiva. UN ونحن، في ضوء المناقشات التي أجراها قادتنا الأسبوع الماضي، نباشر هذه المسؤوليات ونحن أكثر استلهاما لحتمية العمل الجماعي.
    La UNCTAD indicó que, a la luz del debate en curso sobre la conveniencia o no de elaborar un documento jurídicamente vinculante, con el informe se había avanzado mucho hacia el logro de un consenso al respecto. UN فعلّق الأونكتاد قائلاً إن غرض التقرير، في ضوء النقاش الدائر حول ما إذا كان ينبغي صياغة وثيقة ملزمة قانوناً، يخطو خطوات كبيرة نحو نهج توافقي.
    En la 23ª sesión, celebrada el 27 de octubre, el Presidente de la Comisión hizo una declaración a la luz del debate. UN وفي الجلسة ٢٣ المعقودة يوم ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أدلى رئيس لجنة القانون الدولي ببيان في ضوء المناقشة.
    La Unión Europea toma nota de la plantilla propuesta de 33 puestos; sería en extremo apropiado que se adoptaran decisiones sobre la financiación de esa plantilla a la luz del debate relativo a la modalidad de financiación de las actividades de apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والاتحاد اﻷوروبي قد أحاط علما بمستوى الملاك المقترح ﻟ ٣٣ وظيفة؛ ومن اﻷنسب أن يُبت في تمويل هذه الوظائف في ضوء المناقشة المتعلقة بأسلوب تمويل دعم أنشطة حفظ السلام.
    A la luz del debate celebrado en el Comité de Finanzas y las protestas presentadas al Secretario General por algunas delegaciones, se revisó el proyecto de presupuesto a fin de tener en cuenta las circunstancias especiales de esos miembros. UN وفي ضوء المناقشة التي أجرتها لجنة المالية فضلا عن الشكاوى التي قدمتها بعض الوفود لﻷمين العام، تم تنقيح الاقتراح المتعلق بالميزانية ليراعي اﻷوضاع الخاصة ﻷولئك اﻷعضاء.
    No existe aún en el derecho internacional claridad sobre estos conceptos, por lo que México invita a la Comisión a considerar seriamente esta cuestión a la luz del debate realizado en la Asamblea General. Segunda Parte bis UN ولا يوجد بعد داخل القانون الدولي وضوح بشأن تلك المفاهيم، لذا تدعو المكسيك اللجنة إلى النظر بجدية في تلك المسألة في ضوء المناقشة التي جرت داخل الجمعية العامة.
    También propondrá una nueva resolución sobre los niños palestinos, a la luz del debate sobre el tema que tenga lugar durante el período extraordinario de sesiones sobre la infancia de la Asamblea. UN وقال إنه سيقترح أيضا قرارا جديدا بشأن الطفل الفلسطيني، وذلك في ضوء المناقشة ذات الصلة التي دارت في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    3. En su último informe el Relator Especial también hizo otras recomendaciones que puede valer la pena recordar a la luz del debate que prevé celebrar la Comisión acerca del seminario sobre el estudio de los tratados. UN 3- وقدم المقرر الخاص أيضاً في تقريره النهائي عدداً من التوصيات الأخرى التي قد يجدر الإشارة إليها في ضوء المناقشة التي تعتزم اللجنة إجراءها بخصوص الحلقة الدراسية المعنية بالدراسة عن المعاهدات.
    O, ¿fue la Secretaría la que propuso las enmiendas a la luz del debate que se llevó a cabo en el Comité del Programa y la Coordinación? ¿Podría el Secretario de la Quinta Comisión, o alguien más, aclararnos este importante aspecto? UN ومن صاغ تلك التعديلات؟ أم أن تلك التعديلات قد اقترحتها الأمانة في ضوء المناقشة التي جرت في لجنة البرنامج والتنسيق؟ وهل لأمين اللجنة الخامسة أو غيره أن يرشدنا بشأن هذه المسألة الهامة؟
    A la luz del debate anterior, se utiliza el término " recabar " . UN وقد اعتمد مصطلح " التماس " في ضوء المناقشة أعلاه.
    c) Reserva su posición sobre las recomendaciones , y a la luz del debate de la Comisión; UN " )ج( تحتفظ بموقفها من التوصيات ـ ، و ـ ، في ضوء المناقشة التي دارت في اللجنة؛
    Al término del debate, la CDI aprobó por 18 votos contra 6 la recomendación del Relator Especial de que sus propuestas fueran remitidas al Comité de Redacción para que éste las examinara a la luz del debate. UN ٣١ - وأضاف أن لجنة القانون الدولي قد وافقت، بأغلبية ١٨ صوتا مقابل ٦ أصوات، في أعقاب المناقشة على توصية المقرر الخاص الداعية إلى إحالة مقترحاته إلى لجنة الصياغة، لدراستها في ضوء المناقشة.
    c) Reserva su posición sobre las recomendaciones , y a la luz del debate de la Comisión; UN " )ج( تحتفظ بموقفها من التوصيات ـ، و ـ، على ضوء المناقشة التي دارت في اللجنة؛
    Igualmente, concederemos una atención especial a un seguimiento apropiado de las reformas en la esfera humanitaria a la luz del debate que tendrá lugar en el seno del Consejo Económico y Social, como se ha previsto en la resolución 1995/56 del Consejo. UN ونعلق أهمية خاصة أيضا على إجراء المتابعة اللازمة للاصلاحات في المساعدة اﻹنسانية في ضوء المناقشة التــي ستدور فــي المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا لما ورد في قرار المجلس ١٩٩٥/٥٦.
    A la luz del debate que tuvo lugar el 17 de diciembre en las consultas oficiosas de participación abierta de la Asamblea General, se realizaron esfuerzos adicionales con miras a lograr un consenso sobre todas las disposiciones del proyecto de resolución. UN وفي ضوء المناقشة التي جــــرت في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر في جلسة المشاورات غير الرسمية المفتوحة التي أجرتها الجمعية العامة، بذلت جهود إضافية بهدف التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن جميع أحكام مشروع القرار.
    A la luz del debate en la Sexta Comisión, México estima que la decisión final sólo podrá adoptarse cuando se conozca el contenido definitivo de los artículos. UN وفي ضوء المناقشات التي جرت في اللجنة السادسة، ترى المكسيك، أنه لا يمكن البت نهائيا في هذه المسألة إلا عند تحديد المضمون النهائي للمواد.
    Para finalizar, el último proyecto de directiva 1.6, titulado " Alcance de las definiciones " , ya fue aprobado el año último sin título ni numeración y fue reexaminado por la CDI a la luz del debate celebrado sobre las declaraciones interpretativas. UN وأخيرا، اعتمد مشروع المبدأ التوجيهي الأخير، 1-6 المعنون " نطاق التعريف " في السنة الماضية بدون عنوان أو رقم وأعادت اللجنة النظر فيه في ضوء المناقشات التي جرت بشأن الإعلانات التفسيرية.
    La Directora de la División de Codificación dijo que la Secretaría examinaría el asunto en mayor profundidad a la luz del debate y presentaría una propuesta más detallada para que el Comité Consultivo la examinara en su próximo período de sesiones. UN ٣٧١ - وقالت مديرة شعبة التدوين إن اﻷمانة العامة ستواصل النظر في الموضوع على ضوء النقاش وستقدم مقترحا أكثر تفصيلا كي تنظر فيه اللجنة الاستشارية في دورتها القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus